地名算不算专有名词
『壹』 什么是专有名词
不算,因为哪里都有第五大街
『贰』 中国哪些地名是专有名词
河北的"陉"、"藁",山西的"岢"、"隰",浙江的"鄞"、"衢",安徽的"歙"、"黟",河南的"渑","陟",湖南的"澧"、"醴"
『叁』 日语当中,外国的人名地名等专有名词算不算外来语
因为这是语抄言学上讲是利用片假名来袭达到独立和强调词汇的作用。片假名的使用 主要用於以下的情况使用: 外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词 拟声语·拟态语 生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列) 片假名(かたかな;katakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片假名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。 片假名的使用 主要用於以下的情况使用: 外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词 拟声语·拟态语 生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
『肆』 专有名词
for example 美国的全称。 United States of America分别来看的话,就是几个独立的单词,但合到一起就构成了一个专有回名词,要加定冠词答the。同样的还有中国的全称the People's Republic of China,人民解放军的全称 The People's Liberation Army等。
『伍』 专有名词和普通名词的区别
名词可分为专有名词和普通名词两大类。
专有名词是特定的某人、地方或版机构的名称,即:人名权,地名,国家名,单位名,组织名,等等。专有名词的第一个字母必须 大写。例如:Hemingway海明威 Russia 俄罗斯 New York 纽约 United Nations联合国
再如:Hong Kong, China, Bill Clinton
普通名词表示一类人或东西或是一个抽象概念的名称,如: worker, camera, steel等。
英语中根据专有名词前是否带冠词可分为两类:
一类是零冠词,如Yale University,Beijing Railway station,是由专有名词+普通名词组成,往往为并列关系。
另一类属于带冠词,如The United States,The Great Wall,由形容词+普通名词组成
『陆』 什么属于专有名词
专有名词是特定的某人、地方或机构的名称,即:人名,地名,国家名,单位名,回组织名,等等答。专有名词的第一个字母必须 大写。例如:Hemingway海明威 Russia 俄罗斯 New York 纽约 United Nations联合国<br> 再如:Hong Kong, China, Bill Clinton<br>
『柒』 语法上对于一些专有名词是不需要定指的,如人名,地名,城市名..
完全正确。
『捌』 哪些单位名称不是专有名词,哪些是专有名词
单位及部门名称英译概述
单 位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如" 中国银行 " ,英译:the Bank of China 缩写:B.O.C. ,而不能作任何更改,比如按字面译成: the Chinese Bank 或 the China Bank,都是不妥当的。
按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。
按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、 the、and等虚词一般小写,如" 黄岩区人民政府" ,英译:the People's Government of Huangyan District。
单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的" 黄岩" ,应音译为Huangyan,而不能采用意译。单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。
目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。以下分别就这三类进行详述:
4.2 国家机关英译
4.2.1 机关名称英译分类词典
由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。
本 手册所收集的国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的 译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据" 人民网" 及" 中国日报" 等权威媒 体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。
资料按以下规则进行分类列表:
1. 党委系统
2. 人大系统
3. 政协系统
4. 法院
5. 检察院
6. 军队系统
7. 政府系统
『玖』 地名不是一个词也是专有名词吗比如Donald Duck National SCience Mus
没有规定说专有名词就只能是由一个词组成的,中国也是一样
The People's Republic of China
你举的例子就不错,只是在书写上还要注意别出错
『拾』 专有名词包括人名地名吗
专有名词是特定的某人、地方或机构的名称,即:人名,地名,国家名,单位名内,组织名容,等等。专有名词的第一个字母必须 大写。例如:Hemingway海明威 Russia 俄罗斯 New York 纽约 United Nations联合国
再如:Hong Kong, China, Bill Clinton