日語助詞專有
❶ 日語所有助詞
初一學生怪盜☆→積德為您解答,
助詞就是像「の」「が」「を」「は」「へ」「に」「で」之類的,強調主語、賓語、謂語等句子成分的詞,成為助詞。修飾主語的「は」,放在主語的末尾。如:私は。強調主語為「私」(我)。「は」在作助詞時應該讀「wa」而不是「ha」。「を」修飾賓語,如「手紙を書く」(寫信)。を後面接的動詞表示對前面賓語作出的動作。を在作助詞時應讀「o」而不是「wo」,而且を後面要接他動詞(就類似於及物動詞)。「が」和「を」的作用一樣,只不過「が」後面接得是自動詞(就類似於不及物動詞)。「が」作助詞時讀音不改變。「へ」接在地點後面,表示「向
」如:「學校へ」向著學校。へ在作助詞時要讀「e」而不是「he」。「に」是個多用的助詞,限定范圍,可加在時間、地點等的後面。可以跟で、へ互換。但是表示時間一定要用に,不能用で。如:「每朝7時に」在每天七點。「學校に」在學校。「で」強調「工具」「手段」等,如:「電車で」乘電車,「萬年筆で」用鋼筆。
那麼,連起來說一句話吧,「萬年筆で
手紙を
書きます。」用鋼筆
寫
信。
不光是日語,所有語言都有助詞。
漢語的助詞,「的」,古漢語里還有「之」
英語助詞,「Do」
法語助詞,「La」
わかりますか。
❷ 日語 系り結び 強意の系助詞「ぞ」、「こそ」
こそ和ぞ都屬於系助詞。都是強調語意的作用。其中,こそ語氣要內比ぞ更強烈一些。兩者容可以同時用在一個句子中,也可以分別用。比如:今日こそ勝つぞ。樓主提出的以命令形結句的句子,一般不用ぞ。因為ぞ用在結句。而且ぞ強調語氣最弱,顯然不可能用在命令句中。
こそしか屬於古文用法,一般用在寫俳句中,這里的しか表示轉折。可以用けれども代替。系り結び屬於日語古文法。舉一例:
昨日こそ早苗取りしかいつの間に 日語俳句很難翻成中文。因為需要很深的古詩功底。
(昨日早苗瞬間拔,只能勉強翻一下,)
❸ 需求日語助詞的詳細用法整理
在日語當中助詞很多,像你說的這類格助詞也有不少。 1 が 在句中可以表示主語,表示動作和某個過程的行為主體。還可以在句中表示對象的存在。例如;子ともが泣いている。 機の上に本がある。山が見える。。 2 を在句中表示直接賓語。還可以表示離開的場所,移動的地方,經過的時間,動作的方向。例如;家を建てる。私は毎日、公園を散歩します。 3 に就比較多了,表示存在的地點,歸結點。變化的結果,移動的方向和時間。還有表示比較的基準,動作和狀態的情形。例如;私のところに來てください。 家の前に車が泊めてある。 次にこちらを見てください。 あの人はお父さんに似ている。 4 へ表示動作作用的方向,到達地點。例如; 鳥は山の方へ飛んでいる。 5 で表示動作,作用的場所,表示材料,手段和工具,表示原因理由。時間數量和狀態。例如;日本の酒は米で作る。 私は東京で生まれ、東京で育ちました。 電話か手紙でおしらせいたします。 6 と表示動作的共同者,表示思考言語的內容。變化的結果等。例如; 家族と相談してみます。 必ずお會いできるものと信じております。 7 より表示比較的基準,表示時空范圍的起點。例如; 貴方は私よりだいぶ若いんですね。
赤道より北を北半球という。 8 から表示時空,數量的起點。表示經有場所,動作作用的起源。表示材料。例如;;
明日から四月だ。 先ず私からやってみよう。 9 まで表示時間,空間數量的終點和程度的極限。例如;うちから學校まで歩く。 10 の接在兩個名詞之間。表示所屬,所有。表示後裔名詞的性質。數量。表示主體,對象,場所,時間。例如; これは私の本です。午前の仕事はこれでおわりましょう。基本上就是這些了,多運用就可以了。希望對你有些幫助。
❹ 日語中助詞都包括什麼
在日語中,助詞用於體言、准體言以及修飾語間,表示它們的位格關系,或是為前置的詞彙增添意義,居於相當重要的地位。本身沒有實質的意義、不能單獨使用,也沒有詞形變化。
例:格助詞
格助詞通常接在名詞之後,表示名詞與動詞、形容詞間的邏輯關系。例如:
が:通常表示句子的主語
を:表示動作的對象,即句子中的受詞
に:表示動作的目標、場所、方向
で:表示動作的場所、工具、方法,或原因
へ:表動作的方向、對象、歸著點
と:表共事者、結果、引用的內容
から:表動作的起點、原料、原因
より:表比較的基準
有些由動詞演變而來,將原本意義及用法不同的格助詞,利用動詞「て」形加以連貫成一個緊密結合、不可分割的助詞,稱為「復合格助詞」,功能與格助詞相同。包括有:をおいて、をさして、によって、について、に対して、のためた等等。
接續助詞
接續助詞是放在動詞或形容詞的語尾,表示前後語句的關系是順接、逆接或單純敘述的詞語。列舉部分例子如:
~て:表接續、連貫
~ても:相當於「即使~也」
~ては:相當於「~的話」
~たら:表條件
~たり:表示列舉
副助詞
副助詞通常是放在格助詞或動詞後,用來修飾下文,增加某種特別的意涵。有些文法書會再細分為副助詞、系助詞,系助詞必須跟句末述語的部分有關。略列舉一些副助詞如:
か:表示不特定的、泛指的
は:提示句子的主題或敘述范圍,或表強調
ばかり:表程度、限定
ほど、くらい:表數量、程度
まで:表連續動作結束的時間、一個范圍的終點
なり:表最低限度、全面肯定
終助詞
終助詞通常放在句尾,表示說話者主觀的情感,如:
か:表疑問、質疑、反詰
ね:表確認
ぞ(男性用法)、わ(女性用法):表強調
なあ:表感嘆
有些可以用於句中文節末尾的終助詞,會被特別分出,稱為「間投助詞」。
❺ 日語助詞有哪些
し は が か に へ を から まで しか だけ より ほど の
など で たり...たり そう ために よう も とか...とか
と や だ
❻ 日語的助詞有哪些分別起什麼用
日語助詞的用法 1.從一則笑話說起 聽說有這么一個故事: 在一片平靜和睦的樹林里,每年都要搭台舉行一次動物的化妝聯誼會,會上將選出下一年的「森林之王」。 酒醉飯飽後便開始選舉,當然大家還是選了老虎當「森林之王」。今天的司會是老鼠,大腹便便的老鼠戴上假面具,扮成了威風凜凜的虎紋貓。它用響亮的聲音問大家: 「森の王様は誰ですか。」 (「森林之王是誰?」 ) 動物們齊聲回答:「勿論、虎さんです。」 (「當然是老虎。」 ) 動物們歡呼著將假扮的老虎擁簇上台。司會的老鼠原想說: 「あなたが、……。」 (「……是你?」 ) 可那天扮老虎的是只三色花貓,它喝得爛醉,怎麼也站不起來,在動物們的推推嚷嚷中拉壞了外衣,有些顯漏原形。司會的老鼠感覺不妙,心裡著慌,不禁說漏了嘴,說成了: 「あなたは、……。」 (「你是……?」 ) 假老虎醉醺醺地說:「貓です。」 (「是貓。」 ) 嚇得司會的老鼠顧不上體面,一溜煙地逃跑了。 初學日語,總會碰到許多語法上的疑難問題,使人望而生畏。譬如「が」和「は」的用法,一般語法書中都有比較詳細的解釋:「が」為格助詞,表示句子的主語;「は」為提示助詞,提示句子的主題,等等。但對於初學者來說,該怎樣區分什麼時候非要用「が」,而什麼時候非要用「は」呢? 2.小談「が」和「は」的區別 我們應該怎樣區分什麼時候用主格助詞「が」,什麼時候用提示助詞「は」呢?其實只要記住:「が」的重點在於其前面部分,而「は」的重點在於其後面部分。為了更好掌握主格助詞「が」和提示助詞「は」的用法,先追究一下二者不能互換的場合吧。 如果把句子分成前項和後項,再加上未知因素來看的話,就比較容易解釋。 前 項(重點) が 後 項 ですか。 ――回答前項部分 前 項 は 後 項(重點) ですか。 ――回答後項部分 例1:誰が森の王様ですか。 例1句中前項是未知因素,是提問的重點,非用「が」不可。因為問話者已經知道有動物是「森林之王」 ,而急需知道的是「誰」 ,是狼,還是獅子,或者老虎? 答:虎です。(原句=虎が森の王様です。) ――「が」的重點在前項,所以後項可省略回答 例2:虎はなんですか。 例2句中後項是未知因素,是提問的重點,因此非用「は」不可。因為問話者已經知道有「虎」 這一動物,而需要知道的是關於它的詳細情況,他是森林之王,還是百花之精?它是什麼模樣的? 答:森の王様です。(原句=虎は森の王様です。) ――「は」的重點在後項,所以前項可省略 由此可以歸納為:主格助詞「が」,重點在於其前面的內容,答句必須回答「が」前面的內容;提示助詞「は」,其前面的內容並不重要,重點在於其後面的內容,所以答句也就必須回答「は」後面的部分。 因此,在疑問句中,未知因素在前項時則用「が」,未知因素在後項時則用「は」。這里「が」和「は」絕對不能互換,要不意思完全變了。 3.「が」、「は」重點不同說的応用 上回說起了主格助詞「が」的著意重點在其前面,提示助詞「は」 的著意重點在其後面。那該怎樣運用於平時的讀寫和會話中呢? 一般初次提起的話題用「が」較多,那是因為說話者的重點在於該話題。再提起時即成了已知因素,說話者的重點往往是關於該話題的具體內容,所以用「は」較多。 例1. 赤ちゃんが生まれました。(赤ちゃんは)元気な男の子です。 例1的前半句中,說話者的著意重點在前項的「赤ちゃん」,所以用「が」。而後半句中說話者的著意重點在後項,即「是男孩還是女孩」,所以用「は」,而且括弧中的「赤ちゃんは」 一般省略不說。 例2. 日が出しました。あたりが明るくなり、小鳥が鳴き始めました。 對自然現象作客觀描述時用「が」 。這也可以理解為該事項屬初次提起,聽話者對此事項還屬「未知」,所以用「が」。只不過對自然現象作客觀描述時,常常是從一個事項跳躍到另一個事項,所以有多用「が」的感覺。其實該事項在文中第2次出現時也是要用「は」的。如: 例3. 日が出しました。あたりが明るくなり、小鳥が鳴き始めました。……日はだんだん高く升り、あたりは一層明るくなり、小鳥は木の枝と枝の間に楽しそうに踴って、餌を探しています。 除了主語帶有很長的修飾語句之外,一般「が」前面的句子不會太長。但由於「は」的重點在其後面的內容,所以由「は」提起主題的句子往往可以拖兒帶孫地拉得很長。 4.「に」、「へ」、「で」的用法(1) 關於格助詞「に」、「へ」、「で」的用法,「に」和「へ」都可表示方向和場所,但「に」更強調場所,「へ」 更強調方向,而「で」則表示範圍。它們有時可以互換,有時又不能互換,有時互換的話就改變了語義。繁雜瑣碎,讓人眩暈。初學者難以區別其中的差別。 我們大概都驚嘆過孩子是學語言的天才吧。那麼讓我們自己也回到孩提的水平,形象地來看以上「に」、「へ」、「で」用法,也許能有收獲。 我覺得如果用符號來形象化地去理解的話,即使是初學者,也是可以容易地理解並掌握好「に」、「へ」、「で」的。 大體上可以說,「に」表示的是一個小點點,「へ」表示的是一個帶著箭桿的箭號,「で」表示的是一個大圈圈。 先比較一下「に」和「へ」的區別,如: 例1.○ 彼女が邉訄訾俗撙盲?/SPAN>——她跑到了體育場 例2.○ 東京に行く列車——去體育場的汽車 例3.○ 東京に著いた列車——到達了體育場的列車 例4.○ 彼女が邉訄訾刈撙盲?/SPAN>——她跑向了體育場 例5.○ 東京へ行く列車——去體育場的汽車 例6.× 東京へ著いた列車——到達體育場的列車 「に」和「へ」,即點和箭號都可以表示目標和方向,但「に」著重於目標的一個點,因此並不強調動詞的動作發生點和目標點之間的距離。而「へ」的作用畢竟是一個帶著箭桿的箭號,因此在動詞的動作發生點和目標點之間必須有放得下一根箭桿的距離。由此不難看出例6 為什麼不能用「へ」,因為在動詞「著く」和目標點「東京」之間沒有一個箭桿的距離。 5.「に」、「へ」、「で」的用法(2) 上回談到了 「に」和「へ」的區別,我們再比較一下「に」和「で」的區別吧。 「に」和「で」的區別,大致可以記為「點」和「圈」的差別。 具體地來說,「に」 表示一個點。即標的或作用點。它可以是時間上的點,也可以是空間上的點;可以是抽象的一個點,也可以是物體上的一個點。可以譯為中文的「於」。 如: 例1.朝五時に起きる。……起於早晨5點(時間上的一個點) 例2.鳩が空に飛んでいる。……鴿子飛向天空(空間中的一個點) 例3.彼は夢に向かって走る男だ。……他是個為理想而奮斗的漢子(抽象事項的一個點) 「で」則表示一個圈。就象劃地為圈似的,表示有一個具體的動作在其圈內進行。但不管是抽象還是具象,它只可以在空間上劃圈,而不能在時間上劃圈。「で」相當於中文的「在」。如: 例4.鳥が空で飛んでいる。……鳥在天空中飛翔。(可以是飛來飛去,表示空間范圍) 例5.車の中で本を読む。……在車上讀書。(以車中為圈,在其范圍內讀書) 例6.夢の中で一匹の兎を追いかけた。……在夢中追趕著一隻兔子。(抽象中的范圍) 請再看下例: 例7.○ 東京に住む。……住在東京。(平面上的一個點) 例8.× 東京で住む。……住在東京。 例9.○ 東京で暮らす。……在東京生活。(以東京為圈,在其范圍內生活) 例10.× 東京に暮らす。……在東京生活。 「住む」是在生活場所這個「點」上停留之意,無具體動作。所以例7中的「東京」作為供其停留的空間中的一個「點」,用「に」而不能用「で」。「暮らす」是「生活」之意,有具體動作,所以例9中的「東京」則為該動作的范圍,要用「で」 而不能用「に」。 最後,請你記住一句話:「に」是一個點,「で」是一個圏,「へ」是一根箭。 6.恭維時易多用「も」 少用「は」 我的家鄉有句俗語,叫作「花花轎子人抬人」。意為人們都需要相互說些恭維之辭,以潤和人際關系。在日本,恭維之辭用得更多。由於中日語言習慣不同,表達方法當然也不同。於是在助詞的使用方法上,我們最好要留意多用「も」而少用「は」。譬如說,你的女友或同學、同事今天打扮得特別漂亮,你可稱贊她: 例1、○今日もきれいですね。……你今天(也)很漂亮啊。 例2、○今日の洋服も素敵ですね。……你今天(也)穿得很漂亮啊。 而決不要說: 例3、×今日はきれいですね。……你今天(是)很漂亮啊。 (言外之意:平時不怎麼) 例4、×今日の洋服は素敵ですね。……你今天(是)穿得很漂亮啊。 (言外之意:平時穿得不怎麼) 為什麼用「は」的話就會有這種言外的感覺呢?這恐怕是因為「は」有「區別和對比」之意吧。「は」的「區別和對比」的用法是將「は」前面的內容區別於其他而強調其特殊,有「其他的場合怎麼樣不知道」、或「其他的場合並不這樣」的言外之意。又如: 例5、(毎日學校に行っているが、)今日は學校を休んだ。 ……(平時每天上學,)但今天是沒上學。 例6、(いつも遅く寢ているが、)今日は早く寢よう。 ……(平時一直晚睡,)今天就早些睡吧。 反之,「も」則表示同類的列舉,或在暗示類列的基礎上只提出一項作為主題。相當於中文的「也」。 雖然「は」的表示「區別和對比」的用法有時並不排斥其他,只是將「は」前面的內容區別於其他。 但既然有表示列舉的「も」的存在,善於恭維的日本人習慣多用「も」。以示對方並不只是今天才特別地好,而是平時也都很好,都值得恭維。 請你也無妨在表揚或恭維的場合多用「も」,批評的場合多用「は」吧。即使是孩子,如果你由衷地表揚一句: 例7、今日もいい子ですね。 ……你今天也很乖啊。 相信他(她)一定會心花怒放的。 7.日語的節奏象機槍 說起節奏,總覺得在日本什麼都節奏太快。生活也好,上學、工作也好,每天就象在打仗。而且連說話都帶有節奏感。你看日本人說話,一個音一個音的強弱一樣,發音時間也一樣,連語調的激揚頓挫都沒有,嗒、嗒、嗒、嗒……、就象開機關槍。 據說世界上日語的說話速度最快,也就是說每分鍾出現的音節最多。而我們習慣了的中文語調,就象唱歌似地有高揚有低沉。要改變說話的習慣,變成機關槍那樣同樣強弱,同樣間隔的節奏,真不容易。 回想我初學日語時,為掌握日語的發音也曾試過不少辦法。譬如,站著練習朗讀,再打上拍子,不過打拍子的時候,2拍打1下比較方便。遇到「キャ・シュ・チョ」那樣的拗音時,只是把前面的假名和緊跟在後的小假名拼成1個音,用1拍的時間;遇到長音時,拉長發音,用2拍的時間;「ん」也算它1拍,和前面的音加起來成1個2拍的鼻音;遇到促音(那個小小的「っ」)的時候,感覺上就好像是被石頭拌了一跤似的,突然頓一下,停掉1拍再發下一個音。這樣就漸漸地找到了節奏感。(日本人聽到大概要「びっくり仰天(びっくりようてん)」了吧)。 我覺得我們中國人最不容易掌握的就是長音和促音,往往是長音拉不足時間,促音停不到1拍。這主要是習慣的問題,只要好好練習,有一天會突然開竅的。 有了節奏感後,再回過頭來看看日語中的有些話語,特別是諺語熟語,雖說沒有中國諺語那樣有哲理,但有一定的節奏,讀起來朗朗上口,倒也別有一種情趣。如: 「好事魔多し(こうじ)(またし)」……3拍 + 3拍 中國的好事是「磨難」多,日本的好事則「邪魔」多。大體成功者都得忍受一點兒挫折吧。只要不斷努力,一定會靈活掌握日語的。 「千里の道も一歩から(せんりのみちも)(いっぽから)」------7拍 + 5拍 初學者只要不懈努力,也能成功。當翻譯的人也是從一無所知學起的。 有時我不禁想到,語言的發音大概和民族氣質或習慣有關吧。中文也好,英文也好,都可以根據說話者的意志將重要的音節加重語氣,或拉長發音時間。而日本人說話做事死死板板,基本上一個音一個音都得循規蹈矩。可能日本人太呆板,所以日語的發音也較少起伏吧。
❼ 日語,助詞が有幾種用法
は和が都是助詞,最大的區別就是は是提示助詞,而が是主格助詞。
我不太知道怎麼解釋什麼叫提示助詞,什麼是主格助詞。
舉個例子:
この紙は白い
この紙が白い
兩句話在語法上都對,但是表達的意思卻不一樣。第一句,有一種提出主題的來表明這張紙不同於其它的紙的感覺。而第二句卻只是普通的敘述著張紙的狀態。
用中文翻譯過來是這張紙是白的
第一句的讀法是
這張紙(升調)是白色的。
第二句的讀法是
這張紙是白色的(平調)
再舉一個例子
これは本で、それは辭書です。
これが本で、それが辭書です。
用地一個例子的語感來理解一下,該例子中第一句話可以構成一個比較的句子,而第二句就完全是個陳述句,沒有任何感情色彩。所以幾個事物比較時,作為主語的體言或者體言型的句子後面要用は的原因.
二者在很多情況下是不能通用的.
比如說
可以說
お酒を飲みます。
也可以說
お酒は飲みます。
但卻不可以說
お酒が飲みます。
原因其實很簡單,就是因為を是賓格助詞,可以提出賓語.は是提示助詞可以提出句子的主題,也就是句子敘述的重點.而が卻只能提出句子的主語,所以不能說お酒が飲みます,你可以說お酒が飲まれます。
用上面的解釋也很好理解,這兩句的區別。第一句是普通的敘述喝酒,而第二句則是說明喝的是酒而不是白水和果汁.
還有就是當表示希望,喜惡,巧拙,可能等對象時則應該用が.
❽ 日語助詞用法
副助詞は 提示主題 私は學生です。我是學生
格助詞を 表示賓語 新聞を読みます。讀報紙。
移動地點 川が公園(こうえん)の中を流れています。河流穿過公園。
格助詞と 動作對方 友達と一緒に公園へ行きます。和朋友一起去公園。
格助詞で 場所 食堂で食事をします。在飯堂吃飯。
范圍 この大學は中國で一番有名です。這所大學在中國最有名。
狀態 二人で食事をする。兩個人吃飯。
方法 自転車(じてんしゃ)で町(まち)へ行きます。騎自行車上街。
格助詞に 時間 六時に起きます。六點起床。
地點 北京に行きます。去北京。
比例 日本語の授業(じゅぎょう)は一日に二時間(じかん)です。日語課一天兩小時。
格助詞から 起點 會議(かいぎ)は八時から始まります。會議從八點開始。
格助詞まで 終點 よる十時まで勉強します。晚上學習到十點。
副助詞か 不確定 教室にだれかいますか。教室里有人嗎?
接續助詞が 順接 失禮(しつれい)ですが、お幾(いく)つですか。不好意思,請問您幾歲了?
逆接 このりんごは安いですが、おいしくありません。這個蘋果雖然便宜,但不好吃。
接續助詞て 並列 教室は大きくてきれいです。教室又大又漂亮
順序 夏休みが終わって、新學期(しんがっき)が始まります。暑假結束後,新學期開始了。
終助詞よ 加強語氣 李さん、友達が來ましたよ。小李,朋友來了。
格助詞が 主語 部屋に誰がいますか。誰在房間里?
客觀描述 花(はな)がたくさん咲(さ)いています。很多花兒盛開。
❾ 日語助詞的用法
一、並列助詞
接續方法:體言+と+體言
體言+と+體言合在一起構成新的詞團內,在句中當一個詞用。後面容接不同的格助詞形成不同的成分。
例:「私と春子さんは友達です。」(新的詞團作主語)
譯為:「我和春子是朋友。」
二、補格助詞
1.主語的合作者或對手。
接續方法:體言+と
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
譯為:「我和山田上街了。」
2.稱謂內容
接續方法:體言+と言う
例:「私は孫と申します。」
譯為:「我姓孫。
「これは電話と言うものです。」
譯為:「這是稱作電話的東西。——這個東西叫電話。」
這是給某個事物下定義的句子。
3.說話、思考等的內容。
接續方法:句子+と言った。(思った。)
例:「先生は明日テストすると言いました。」
譯為「老師說:明天考試。」
一般地說,格助詞只接在體言後面,但補格助詞則不同,可以接在句字後面。
三、接續助詞
接續方法:從句終止形
+と+主句。
用と連接主句和從句時有兩種情況:
恆定條件,譯成:「一……,就……。」
假定條件,譯成:「如果……,就……。」
例:「春になると、花が咲く。」
譯為:「一到春天,花就開了。」
❿ 日語的助詞有哪些
滿多的,自己把詞典的每個音開頭找一下