當前位置:首頁 » 代理許可 » 授權合同英文

授權合同英文

發布時間: 2020-12-02 02:19:55

Ⅰ 急求合同英文翻譯

1. Multimedia presentation Tablets

2. Party A data delivery
Party A Party B shall provide the progress of the organization of work for the Party B of this contract shall be the basic design requirements for the project described in the information. If the above information was not provided directly Party A, Party A has the responsibility to ensure that the aforementioned appointed time information available to B on time.

3. Item clearing and delivery

4. Works proced by the project include: titles, video, photography, scanning, acquisition, the effect diagram (simple effect), animation (simple effect), bbing, subtitles.

5. Effect of high-precision map.

Ⅱ 英文版的委託付款協議書 樣本

LETTER OF AUTHORIZATION

I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the ly authorized representative to be true and lawful representative of the Company from the date of this letter of authorization to act for and on behalf of the Company with legally binding effect for and in respect of to sign the bids.

And I acknowledge all the contents contained in the bids signed by the authorized representative. It is hereby authorized. Name of the Company: Legal representative: Authorized representative:

Date:

法定代表人姓名,公司法定代表人簽名,投標人姓名,茲授權簽字人正式授權代表的姓名自本授權書簽署之日起為本公司的真實合法代表,代表本公司簽署投標書,並具有法律約束力。

我承認由授權代表簽署的投標書中包含的所有內容。特此授權。公司名稱:法定代表人:授權代表人:

日期:

(2)授權合同英文擴展閱讀

XX市XX集團有限公司:

茲委託 先生/女士(身份證號碼: ) 前往貴公司辦理 款項收取工作,請給予接洽辦理。本委託書有效期至 年 月 日。

附委託人及受託人身份證復印件(加蓋公章)

委託人(公章及簽名):

受託人(簽名):

年 月 日 年 月 日

說明:收款人為個人的原則上不得進行委託收款;確需委託他人代收款的,則必須提供經過法律鑒證(如法律公證)的委託書。

Ⅲ 本合同經雙方法定代表人或授權代表簽字或加蓋公章後生效英語怎麼說

This contract is valid after the legal representatives or authorized representatives from both sides sign and stamp the contract.

Ⅳ 英文合同條款翻譯~

這么長,還沒獎賞。自己翻譯去吧。

Ⅳ 英文銷售合同範本

合 同
CONTRACT
日期: 合同號碼:
Date: Contract No.:

買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
Name of Commodity:
(2) 數 量:
Quantity:
(3) 單 價:
Unit price:
(4) 總 值:
Total Value:
(5) 包 裝:
Packing:
(6) 生產國別:
Country of Origin :
(7) 支付條款:
Terms of Payment:
(8) 保 險:
Insurance:
(9) 裝運期限:
Time of Shipment:
(10) 起 運 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不符,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由於人力不可抗力的原由,發生在製造、裝載或運輸的過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任。在不可抗力發生後,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責採取措施盡快發貨。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods e to Force Majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。

Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

買方: 賣方:
(授權簽字) (授權簽字)

Ⅵ 急!請問誰知道《產品代理授權書》的英文範本

Procts sales agencies provide the proct agency authorization and the said basic information of the manufacturers( trading company must provide)

Ⅶ 英文版授權合同 英文版翻譯

Authorisation Contract

XX company hereby authorises XX company to sell all its procts in XXXX country.

Conditions including:
1.Authorise xx company to purchase and sell all procts
2.The authorisation to sell all procts in xxxx country
3.Authorise xx to sell procts in a third country

Ⅷ 翻譯合同成英文

The party of the first part:
Second party:

According to the armor second grade both sides friendly consultation,
and rests on "People's Republic of China Law of contract" to stipulate
that, the party of the first part work computer [ someone company ]
carries on the sales installment by the second party, signs this
contract especially. Below both sides and are willing to observe the
provision:

First article: Service content
First, this company sells all computers, has the specialist to
test, conforms to the country "Proct Nature Mensuration", "Standard
Rection" and Ministry of Public Security is connected stipulated
front, the equipment in sells all 貼有 in the equipment specific
position maintains the seal;
Second, sells the equipment, all teaches the equipment by our company
specialist the application method, when the necessity and makes
suitable technical training;
Third, all equipments from sell today, in a year the breakdown which
proces by the equipment itself quality, will implement:
The armor, three months guarantee exchanges;
Second grade, in three years free maintenance;
Fourth, in system approval young or up and coming generation, in three
month-long guaranteed usable times, if because the equipment itself
quality question breaks down, this company even if replaces the same
model new proct;
Fifth, the warranty period is three years. This period, our company
fulfills the free maintenance service. After receives the user
breakdown, namely the customs of the times specialist arrives;
Sixth, has one of following factors, creates the loss breakdown, is
not the guaranteed usable, the maintenance scope, this company does
not lose any economical responsibility even slightly:
1st, must is specialty of serviceman or the project personnel our
company tears maintains the seal, disassembles the machine;
2nd, the fire, the electric shock, the outside object collapse the
equipment damage which or other natural disasters causes;
3rd, must our company staff or must our company is authorized the user
to use, or the right of use customer carries on the artificial
breakdown which the operation creates;
Seventh, this company sells and the work equipment after the
acceptance of work, all must construct the files, and fills in "the
equipment to set up a file the card". Later the equipment service
movement situation all will be supposed to fill in this card;
Eighth, the party of the first part if has the function the increase
or the service demand, take both sides written, the email or the
facsimile as the basis, all changes, all confirm take the bilateral
people in charge as.

Second article: Maintenance contract period
Maintenance of equipment time:
Gets up from the year, month and day,
Stops to the year, month and day, is a 1 full month 2 full
year.

4th, payment and delivery way:
1) the complete contract fund, equals the aggregate amount for... The
Yuan, after the party of the first part installs finished uses
disposable pays in full the complete funds (with check remittance) to
give the second party.
2) transport mode and expense burden:
The second party installs according to the party of the first part
request debugs provides to the party of the first part, the
transportation cost undertakes by the second party.
3) delivers the date: Delivery in year, month and day
4) delivery point:

Fourth article: Bilateral responsibility
Second party:
1st, must guarantee the above proct for the original factory
proction and from is official, the legitimate channel import;
2nd, maintenance standard: According to proces the factory
maintenance standard execution by the consumer approval qualified
date;
3rd, maintenance and maintenance way: The second party to the
equipment which provides provides three years free maintenance service
(if hardware appears breakdown, cannot promptly solve, second party
must promptly provide same model proct temporary substitution). When
the party of the first part has the equipment
The breakdown and when informs the second party by the
telephone or the written way, the second party should when 6 work
arrives the breakdown scene.
The party of the first part:
After 1st, the delivery approves immediately, like finds the problem,
should the telephone message second party solve or the request
replacement within 7th, otherwise regards as the approval to be
qualified.
2nd, the party of the first part cannot be behind in payment second
party all expenses; Breaks a contract Fang Xu to pay the penalty to
the second party (total contract amount) 0.1%/Day.
Other:
1st, the maintenance expires, armor second grade both sides separate
sign the maintenance contract, continues the service term.
2nd, breaks a contract the responsibility: The second party cannot
request the time delivery according to the party of the first part, is
breaks a contract the behavior; The party of the first part cannot pay
the loans by a set time according to the contract provision, is breaks
a contract the behavior. Breaks a contract Fang Xu to pay the penalty
to opposite party, the fine total amount does not surpass gathers
With 0.1%.
3rd, solution contract dispute way: This contract has the dispute,
consults or the mediation after both sides is inadequate, any side is
authorized to the people's court to file the lawsuit.
4th, the contract like has not not exhaustively place, bilateral
friendly consultation solution.
5th, the contract as soon as tries two (supply and demand both sides
to hold one respectively), signs since bilateral representatives and
caps the official seal or the contract chapter becomes effective, the
facsimile has the same level legal effect.

Concludes an agreement the human
The party of the first part: Second party:
Representative: Representative:
Signature date: Signature date:
Telephone: Telephone:
Address: Address:

這個答案非常准確
是我請教大學教授譯的

Ⅸ 技術許可合同中的英文翻譯.大家幫幫忙啊

不會.

這個軟體翻譯的如下:根據這理解下下.:)

受這個協議支配的期限, Wuhan在Wuhan的規格之內特專此授予屬在CPU nonexclusive,無皇族, nonsublicensable右邊做微球體在全世界使用或專屬合並Wuhan技術待售對Wuhan和授權Wuhan會員。 除在先的津貼之外, CPU不會有權利到Wuhan技術。

Ⅹ "對外簽署合同的授權委託書" 這句話怎麼翻譯成英語

Authorization for the contract-signing
不知道您這個對外,是指?
1)涉外性質(oversea/foreign)Authorization for oversea contract-signing

2)還是和他人簽授內權書的權容限,Authorization for the contract-signing

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837