莎士比亞著作權
發布時間: 2020-12-27 23:31:52
① 錯了不好意思;如果說未徵得著作權人同意,不允許翻譯,但翻譯了也沒人查,莎士比亞全集也沒交錢。
《著作權法》第十條第(十五)項。翻譯權,即將作品從一種語言轉換成另一種語言的權專利;
。屬。。。。。
著作權人可以許可他人行使該項權利,並依照約定或者《著作權法》有關規定獲得報酬。
因此,要翻譯別人的作品,必須獲得權利人的許可並支付報酬。
但是《著作權法》還有一個作品保護期的規定,超過保護期的作品進入共有領域,即可直接翻譯不用再徵得權利人的同意。這個保護期各國規定略有不同,我國是50年,即作者生前及去世後的50年。歐洲有些國家是70年,也有短一些的。
莎士比亞(1564~1616)去世己近500年,所以他的作品早就進入了共有領域,是可以直接翻譯的。
② 除人身權外,莎士比亞的《哈姆雷特》已過保護期,不再享有著作權。什麼意思
也就是哈姆雷特這部著作可以隨便出版,不用再支付版權費了。
③ 印刷封面時,用古人(李白、莎士比亞)詩歌作為素材,算侵權嗎謝謝
著作權的來保護 年限是50年。
使用自是個詩歌是沒有問題的。。
詩歌的文字,需要注意。有些文字是有著作權的。
如果使用李白或者莎士比亞的圖像也是需要注意的,因為這些人物的形象都是後人畫的,如果是現代人畫的,也可能是有著作權的。
熱點內容