當前位置:首頁 » 合同協議 » 國際合同範本

國際合同範本

發布時間: 2020-12-21 21:35:53

『壹』 求國際勞務合同範本

3
may rescind or renew the contract via mutual consultation.
三、

工作時間

Article Three Working Hours
3.1
甲方實行每周工作

小時和

天休息日的標准工時制度。

Party A carries out standard working hours system of 40 hours per week and two
rest days (maybe they are not Saturday, Sunday).
3.2
甲方因工作需要,在乙方願意的前提下,可依法安排乙方超時工作或公休日加班。

Party
A
may
legitimate
arrange
Party
B
to
work
overtime
or
work
on
general
holidays
e to business requirements on condition that Party B is willing to do so.
3.3

甲方由於工作需要更改工時制度,經政府有關部門批准後,乙方應密切配合執行。

Party A may change working hours system for business requirement after approval by
relevant government authorities and Party B shall execute it of his own will.
四、

薪酬

Article Four Remuneration
4.1
甲方支付乙方的每月基本工資為人民幣

元。
上述薪酬不包括甲方按公司補貼規定
按月向乙方支付的所有補貼。

Party
A
pays
RMB to
Party
B
as
basic
wage
per
month.
The
aforesaid
remuneration
excludes all subsidies paid to Party B pursuant to Party A』s stipulation.

4.2
甲方嚴格執行國家有關最低工資的規定和標准。

Party
A
shall
strictly
implement
relevant
regulations
and
standard
per
the
lowest
wage.
4.3
甲方的發薪日期為每月

日。

Party A shall pay the wage on the day every month.
五、

勞動保護與勞動條件

Article Five Labor Protection and Labor Conditions
5.1
甲方須對乙方進行勞動安全、業務技術及勞動紀律等方面的教育和培訓,並根據國家對勞
動保護、安全生產的要求,為乙方提供必要的生產(工作)條件,保障乙方的安全健康。

Party
A
shall
give
Party
B
ecation
and
training
programs
relating
to
labor
safety,
professional
skills
and
labor
disciplines
etc.
According
to
the
requirements
of
state
labor
protection
and
safe-proction,
Party
A
shall
provide
necessary
working
condition to ensure Party B』s safety and health.

六、

社會保險和福利

Article Six Social Insurance and Welfare
6.1
甲方依法替乙方辦理各項社會保險並繳納保險費用。但依法規定之分攤比例,屬於乙方須
自行負擔之各項社會保險金,由甲方於每月發薪時,從乙方薪資中代扣代繳。

Party A shall transact social insurance and pay them for Party B. Party A shall
withhold the
social security
contribution legally
undertook by
Party B when paying
the remuneration every month.
6.2
乙方享有國家規定的所有法定假日。

Party B will take all statutory holidays stipulated by the State.
6.3
甲方實行年休假制度,乙方連續工作滿一年以上的可享受有薪年假,申請享受辦法按甲方制

4
定的年假規定執行。

Party
A
carries
out
annual
vocation
system,
Party
B
can
take
paid
annual
vocation
after
continuously working for 1 year and the applying procere for annual vocation shall
be done pursuant to Party A』s stipulation.

七、

乙方責任

Article Seven Party B』s Responsibility

7.1
乙方必須認真工作和勞動,保質保量地完成自己的生產任務。

Party
B
must
work
earnestly
and
accomplish
its
own
tasks
with
quality
and
quantity.
7.2
乙方必須如實匯報工作,積極配合和協助上級的工作。

Party B must report its job according to the facts and shall cooperate with its
uppers and assist their jobs.
7.3
乙方應嚴格履行甲方依法制定的規章制度和《員工手冊》


Party B shall strictly implement the rules and regulations and Handbook legally
stipulated by Party A.
7.4
乙方應愛護甲方的財物,對由於本人責任造成的直接經濟損失,必須予以賠償並接受甲方
的處罰。

Party B shall take good care of
Party
A』s property
and he/she must
indemnify direct
damage e to his/her liability and accepts
Party A』s punishment.

7.5
乙方在勞動合同有效期內未經甲方事先書面同意,不得為另一家僱主工作。

Party B can not work for another employer without Party A』s written consent in the
ration of Labor Contract.
7.6
乙方應嚴格保守甲方的商業秘密,不得向任何第三方泄露。

Party B shall strictly keep Party A』s trade sec
ret and can not divulge to any third
party
7.7
如實陳述履歷和學歷。

Party B shall state his/her curriculum vitae and ecational background according
to the facts.
7.8
如甲方委派乙方培訓(包括海外培訓)
,乙方必須遵守甲方的培訓條規和承諾。

Party
B
shall
observe
Party
A』s
training rules
and
undertaki
ng
when
Party
A
assigns
Party B to be trained.
八、

甲方無償解除合同

Article Eight Cancellation of the Contract without Compensation by Party A
若符合下列情況之一的,甲方可以隨時解除合同,而不必給予乙方任何經濟補償:

Party A may cancel the Contract at any time without compensation to Party B under
the following circumstances:
8.1
當乙方在試用期內不符合甲方的職工錄用條件,甲方無須給予乙方解除的原因。

When

Party
B
is
proven
to
be
unqualified
for
Party
A』s
employment
conditions
ring
probation period, Party A need not give Party B the reason for cancellation.
8.2
乙方嚴重違反甲方依法制定的規章制度和勞動紀律。

Party
B
seriously
violates
rules
and
regulations,
labor
discipline
legally
stipulated

5
by Party A.
8.3
乙方嚴重失職,營私舞弊,給甲方利益造成重大損失。

Party
B
seriously
neglects
his/her
ty
and
grafts
resulting
in
Party
A』s
great
loss.

8.4

乙方違反中國法律,受到司法處罰或追究刑事責任。

Party
B
violates
the
laws
of
PRC
and
gains
judicial
punishment
or
is
found
a
guilty.
九、

甲方有償解除合同

Article Night Cancellation of the Contract with Compensation by Party A
有下列情形之一的,甲方可以解除勞動合同,但是應當提前
30
天以書面形式通知乙方或支付一
個月基本工資代替,並依法支付乙方經濟補償金或補助費。

Under
the
following
circumstances,
Party
A
may
cancel
the
Contract
with
30
days
prior
written
notice
to
Party
B
or
paying
one
month
basic
wage
instead
and
legally
pay
economic
compensation or subsidy to Party B.
9.1
乙方患病或非因工受傷,醫療期滿後仍不能從事原工作或由甲方另行安排的工作的。

Party B is ill or non-work-related injured, and unable to do the former job or other
job assigned by Party A after medical treatment.
9.2
乙方不能勝任工作,經過培訓或調整工作崗位,仍不能勝任的。

Party
B
is
not
competent
for
the
job
and
still
remains
so
after
training
or
adjustment
of the post.
9.3
本合同訂立時所依據的客觀情況發生重大變化,致使本合同無法履行,甲乙雙方不能就變
更本合同達成協

議的。

The
basis
for
the
conclusion
of
the
contract
has
greatly
changed
so
that
the
contract
can
no
longer
be
carried
out,
while
both
parties
can
not
reach
an
agreement
on
modifying
the contract by mutual negotiation.
9.4
甲方瀕臨破產,進入法定整頓期間或者生產經營狀況發生嚴重困難,達到當地人民政府規定
的嚴重困難企

業標准,確須裁減人員,並按法定程序解除勞動合同的。

Party A is close to bankruptcy and enters into legal rectification period or it is
in a severe difficulty to meet the standard of severe difficult enterprise stipulated
by the local government and the retrenchment is needed, and then Party A cancels the
contract according to legal procere.
十、

乙方要求解除合同

Article Ten Cancellation of the Contract at Party B』s request

10.1
乙方要求解除勞動合同,應當提前三十天以書面形式通知甲方,但必須依照
11.2
條款賠
償甲方。

Party B shall give 30days prior written notice to Party A when requesting to cancel
the Contract, but he/she shall indemnify Party A according to Article 11.2.
10.2
乙方在下列情況下,可隨時通知甲方解除勞動合同。

Under
the
following
circumstances,
Party
B
may
inform
Party
A
to
terminate
the
Contract
at any time.
a.
在試用期內。

6
Be in probation period.
b.
甲方不按照勞動合同支付勞動報酬或者提供勞動條件的。

Party A didn』t pay the remuneration or provide working conditions according to
the Contact.
c.
甲方以暴力威脅或者非法限制人身自由的方法強迫乙方工作的。

Party A forces Party B to work by means of force, threat or illegal restriction
of personal freedom.
十一、

違約責任

Article Eleven Liability for Breach of Contract
11.1
甲方依第
9
條提前解除合同,應按法律規定向乙方支付經濟補償金。

Party
A
shall
legally
pay
economic
compensation
to
Party
B
when
canceling
the
Contract
pursuant to Article Night.
11.2
乙方違約不履行合同,應按《培訓合同》的約定及法律法規的規定賠償甲方的經濟損失。

Party
B
shall
indemnify
Party
A
for
its
economic
loss
according
to
laws
and
regulations
and Training Agreement when he/she breaches the Contract.
十二、

合同附件

Article Twelve Annexes of the Contract
12.1
本合同的附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有相等的法律效力。

The Annexes are indivisible parts of this contract and they have the same effect as
this contract.
12.2
甲方依法制定的《員工手冊》及各項規章制度是本合同的附件。

Handbook and other rules and regulations legally stipulated by Party A are annexes
of this Contract.
十三、

勞動爭議

Article Thirteen Labor Dispute
甲乙雙方若發生勞動爭議,應通過友好協商解決;若不能解決,可以向當地有管轄權的勞
動爭議仲裁委員會申請仲裁;對仲裁不服的,可向人民法院起訴。提出仲裁的一方應當在勞動
爭議發生之日起
60
天內向勞動爭議仲裁委員會提出書面申請;當事人對仲裁裁決不服的,可以
在收到仲裁裁決書之日起
15
天內向人民法院起訴。

If
labor
dispute
occurs,
both
parties
shall
resolve
it
through
consultation.
In
case
of failing to reach an agreement, each party may submit the dispute to Labor Dispute
Arbitration
Committee
having
jurisdiction.
If
rejecting
the
award,
each
party
can
take
a
proceeding.
The
party
applying
for
arbitration
shall
submit
the
arbitration
application
to
Labor
Dispute
Arbitration
Committee
within
60
days
when
the
labor
dispute
arises. If rejecting the award, the party can sue to the court within 15 days after
receipt of the award.

十四、

合同生效

Article Fourteen Effectiveness of the Contract
本合同自甲、乙雙方簽訂後生效。

7
This contract is effective by signatures of both parties.
十五、

其它

Article Fifteen Miscellaneous
15.1
本合同未盡事宜,可由甲、乙雙方另行訂立補充條款,補充條款與本合同具有相同的法律
效力。

If
there
is
something
unclear,
both
parties
may
conclude
a
supplement
clause
and
the
clause shall have the same effect as this contract.
15.2
在合同履行中,發生其他事項而本合同未明確的,按國家和地方有關法規執行。有關條款
如國家和地方有新的法規規定,按新的規定執行。

If there is something undefined in this contract when implementing this contract,
IT
SHALL
BE
EXECUTED
ACCORDING
TO
RELEVANT
LAWS
AND
REGULATIONS
OF
THE
STATE
AND
REGION.
If there is a new stipulation
per
relevant clauses, they shall be carried out
pursuant
to aforesaid stipulation.
15.3
本勞動合同的變更須經甲、乙雙方協商同意,並辦理合同變更手續,合同變更的內容,可
由雙方商定。

The
modification
of
this
contract
shall
be
mutually
agreed
by
both
parties
and
shall
be
facilitated
with
the
relevant
procere.
The
modified
content
can
be
agreed
by
both
parties.
15.4
本合同一式二份,甲、乙雙方各執一份。

This contract is made in plicate and each party holds one counterpart.

甲方(蓋章)


乙方(簽名)


Party A(stamp): Party B(signature):
法定代表人(簽章)


Legal Representative (stamp):













Dated this (date) of (month) (year) Dated this(date) of (month) (year)

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837