中英文合同翻譯
① 中英文合同正式翻譯
Party B should arrange and opreate the meeting in the specified place within the specific time set by Party A.Party B should be subordinate to Party A's arrangement in the following aspects. Without damaging the interior facilities , Party B should keep the meeting site in good condition and complete the arrangement with regard to Party A's requirements. Party B should move out within the stipulated time.
② 中文合同翻譯成英文
Fourth, the rights and obligations of both sides
4.1 The owner must be at least 10 working days in advance will be provided to the B advertising material, advertising material for the simulation of Betacom format or DVD. The owner of the above-mentioned period for advertising material, resulting in their advertising can not be released or not released on schele, the default is not considered B, and B does not bear any resulting losses can be deferred advertising B, A would have to pay accrue from the media (under this contract, "the media accrue," refers to this contract and its annexes of the agreement advertising section 1) to the actual release date between the cost of advertising.
4.2 If the owner to change advertising material to in paragraph 4.1 will be referred to the period after the change of advertising material provided to B, B should be changed in accordance with the advertising material, in accordance with the contractual agreement to complete the release of the owner advertising . If the owner can not be described in section 4.1 of the period after the change to provide its advertising material, which resulted in no change in the time after the publication of advertisements or advertising material can not be published, B visualization actual situation, in accordance with the change in advertising Extension materials are in accordance with the original release, or advertising material on time advertising, not to be regarded as non-B, and B does not bear any losses caused by. Specific agreement are as follows:
A) If B can be changed scheled advertising scheling, B, in accordance with the change in the advertising material delays.
B) If B can not change the original Advertising waiting, B still advertising material on time in accordance with the original advertisement
③ 英文合同翻譯 英譯中
您好!為您專業翻譯如下(添補了原文中漏掉的兩個右括弧):
In no event, whether arising before or after completion of its obligations under the Contract, shall Seller be liable for special, consequential, incidental or personal damages of any kind (including but not limited to loss of use, revenue or profits, inventory or use charge, cost of capital, or claims of customer) incurred by Buyer or any third party.
在任何情況下,賣方均不對買方或任何第三方所導致的任何形式的特殊性、後果性、偶然性或個人性的損害(包括但不限於使用價值損失、收入或利潤、庫存或使用的費用、資本成本、或客戶索賠)承擔責任,無論該等損害是在賣方完全履行其於本合同項下義務之前還是之後產生。
The remedies set forth herein are exclusive, and the total liability of the SELLER with respect to the Contract, or any breach thereof, whether based on Contract, warranty, tort (including negligence indemnity, strict liability or otherwise), shall not exceed the Contract Price of the specific goods which gives rise to the claim. Such liability shall terminate upon expiration of the warranty period as defined in this Contract.
此處所列明的補償具有唯一性,且賣方對於與本合同或任何違約行為有關的全部責任,無論該等違約是否基於本合同、保證、侵權(包括疏忽賠償,無過錯責任或其他),均不超過引致索賠的具體貨物的合同價格。該等責任於本合同規定的保證期到期後終止。
希望能幫到您,滿意請記得採納,謝謝!
④ 翻譯:本合同中英文版本一式兩份,具有同等法律效力
根據是中英文版本,翻譯成英文如下:
The contract is in English and Chinese in two copies, with the same legal effect.
合同效力,指依法成立受法律保護的合同,對合同當事人產生的必須履行其合同的義務,不得擅自變更或解除合同的法律拘束力,即法律效力。
這個「法律效力」不是說合同本身是法律,而是說由於合同當事人的意志符合國家意志和社會利益,國家賦予當事人的意志以拘束力,要求合同當事人嚴格履行合同,否則即依靠國家強制力,要當事人履行合同並承擔違約責任。
(4)中英文合同翻譯擴展閱讀
合同翻譯過程中要注意如下錯誤:
一、合同時間條款的翻譯
合同中有嚴格的有效時間范圍,翻譯時必須按照原文設定的時間來翻譯。翻譯一定要看清,是截止到什麼時間還是介於什麼時間之間,否則其差別往往會引起合同雙方的爭執。
二、合同中金額條款
合同中的金額翻譯也是容易出錯的地方,翻譯時必須注意,不得差露、塗改甚至是偽造。要正確使用貨幣符號和小數點,不同的貨幣符號代表不同國家的貨幣,小數點代表分節號,稍有疏忽其後果就不堪設想。合同翻譯時國際貿易中最為常見的翻譯類型,但並不是比較容易的翻譯。相反,合同翻譯是很復雜、很重要的翻譯,若譯文不準確或者不規范勢必引起合同雙方的經濟糾紛。我們經常有看到新聞因為合同中一個小數點點錯而造成金額上的巨大不同,合同翻譯一定要嚴謹、仔細再仔細,不能出一點差錯。
三、合同責任條款中連詞和介詞的使用
責任條款是明確規定雙方責任許可權和范圍的,常常使用連詞和介詞的固定結構,但是如果不能正確理解合同條款的意思,使用不同的介詞或者連詞,翻譯之後的內容就會與原文大相徑庭。
⑤ 中文合同翻譯成英文
在主合同中沒有被另行定義的大寫術語默認的含義請參閱附於文件的解釋說明A。
⑥ 英語合同翻譯
供參考
1 保留任何一方特別終止(有因終止)的權利.特別理由尤指但不局限於任何一方申請破產或任何違反本合約足以致不能合理地預期另一方可以堅守本合約.
2 雖然同意本著誠意洽商,相關方確認,本協議及任何資料的披露或收取均不會一定構成或暗示任何一方對完成建議中的交易的任何承諾或保證.
⑦ 英文合同翻譯
第十九條:競爭
除非GOSS或SPPM自身所擁有設備目錄或已有合同,表明GOSS與其它供應商(不牽涉到單張紙印刷設備)存有一定的關系,否則GOSS不能表示任何有關產品的生產、代表、代理、銷售或擁有其它任何物品,服務及產品競爭的興趣;除非AKIYAMA的報價並不具備任何競爭力或不適用於市場;所有的例外的情況均需要AKIYAMA出具書面許可。未具任何理由,此書面許可不可被撤銷。
第二十條:保密性
GOSS及AKIYAMA應在本合同生效期內及到期後的(五)年內嚴格遵守全部信息、文件、軟體及所有與本合同相關的資料的保密性。GOSS及AKIYAMA應視上述信息為公司機密及財產而給予相關保護並不以任何方式或通過任何途徑使用其中任何信息,或向任何人透露其中信息。除非事先獲得其中一方的書面許可。
任何針對於上述信息向潛在客戶進行泄露或涉及報價的行為均需要事先獲得另一方的書面許可。
上述義務並不適用於將在公眾領域進行發布的
無需GOSS及AKIYAMA不履行的,已為接收方擁有或已單獨由接收方發展。
第二十一條:有效期及終止
本合同的生效日期將在簽署後立即開始,並直至2011年12月31日之前均為有效,除非根據以下條款提前終止。其後,此合同有效期將自動延長(一)年,除非任意一方在合同過期或延長之日前(六)個月提交不延長要求的書面通知。
如果任意一方不能履行合同規定的其義務中的任何一條,則利益受到侵害的一方能夠發出一份有關其不履行的書面通知;如在此通知給出的(60)天後,違約一方仍未履行或拒絕改正其違約行為,則受侵害一方有權在上述通知做出的(30)天後終止該合同。
如果任何一方登記破產或其所有權變更為第三方控制,則本合同應由另一方選擇立刻終止,且另一方並不將因此而對另一方而造成的損失承擔任何的後果(財務及其它方面)。
⑧ 我想把英文的合同翻譯成中文怎麼辦
如果頁數不多的話,先在網上找模版然後修訂。如果超過20頁,建議找翻譯公司。
⑨ 英文合同翻譯
第22條:影響過期和終止
期滿後或因任何原因終止本協定除了違反由高斯 - - 秋山將支付向戈斯的商定購買所有這些證實,通過與客戶直接秋山之前登記的規定終止的生效日期的訂單委員會稱訂單結果全部支付秋山。
高斯和秋山雙方同意恢復彼此的所有文件,如價格表,產品規格書等書面指示而被終止。蘇丹南方政府可能保留其記錄的這些文件的副本。
如果秋山在任何時候取代高斯和自行決定,而有關的通知期,沒有得到遵守,戈斯將有權收到關於在該領土期間提出,否則構成產品所有的銷售傭金有關通知期。
在終止或期滿的情況下秋山應繼續提供產品戈斯涵蓋一切戈斯經銷商現有的訂貨。
第23條:仲裁和適用法律
雙方都致力於互利,有利可圖的雙贏局面。
任何糾紛而引起的或與本協議有關應通過與國際商會仲裁規則進行仲裁。
如果調解失敗後,案件應提交給在華盛頓州西雅圖美國根據國際商會國際仲裁規則,並決定由三名仲裁員的仲裁。仲裁程序應以英語進行。秋山和戈斯之間的所有法律關系應受對美國法律的材料。當事各方同意將獨家jurisdic ¬重刑說,仲裁的一方提出的任何索賠。
第24條:委員會以前的協定:
本協議取代所有以前的協議有關的事項。但如在蘇丹南部政府應該取得有權接受對任何特定產品的銷售傭金前的簽字之日起根據秋山和戈斯之間的代理協議之前,在這種情況下,蘇丹南方將得到在與任何此類協定所規定的數額早些時候委員會。否則,本協議的規定只適用秋山和戈斯之間。
第25條:負債
請與日本保險范圍。
反對一切一方索賠外,間接,特殊或附帶的損害後果,招致或本身之苦,被明確排除在外,現予豁免。