鳥屋logo
⑴ 我的作品鳥屋取名馬上要用
初冬:炸雞與啤酒 【《自星星》號千頌伊每初雪都吃炸雞啤酒習慣】 田野:鄉山田野 牧童:朝朝牧牧 飛鳥:行××青 【採用杜甫《絕句》詩句××部鳥名字兩字讀起比較押韻
⑵ 如何做鳥屋,急
你可以用紙盒做,找一個比較小的紙盒,剪出一個門,往裡面放一些乾草之類的東西就可以了
麥嘟鳥屋商標總申請量2件
其中已成功注冊0件,有2件正在申請中,無效注冊0件,0件在售中。
經八戒知識產權統計,麥嘟鳥屋還可以注冊以下商標分類:
第1類(化學制劑、肥料)
第2類(顏料油漆、染料、防腐製品)
第3類(日化用品、洗護、香料)
第4類(能源、燃料、油脂)
第5類(葯品、衛生用品、營養品)
第6類(金屬製品、金屬建材、金屬材料)
第7類(機械設備、馬達、傳動)
第8類(手動器具(小型)、餐具、冷兵器)
第9類(科學儀器、電子產品、安防設備)
第10類(醫療器械、醫療用品、成人用品)
第11類(照明潔具、冷熱設備、消毒凈化)
第12類(運輸工具、運載工具零部件)
第13類(軍火、煙火、個人防護噴霧)
第14類(珠寶、貴金屬、鍾表)
第15類(樂器、樂器輔助用品及配件)
第16類(紙品、辦公用品、文具教具)
第17類(橡膠製品、絕緣隔熱隔音材料)
第18類(箱包、皮革皮具、傘具)
第19類(非金屬建築材料)
第20類(傢具、傢具部件、軟墊)
第21類(廚房器具、家用器皿、洗護用具)
第22類(繩纜、遮蓬、袋子)
第23類(紗、線、絲)
第24類(紡織品、床上用品、毛巾)
第25類(服裝、鞋帽、襪子手套)
第26類(飾品、假發、紐扣拉鏈)
第27類(地毯、席墊、牆紙)
第28類(玩具、體育健身器材、釣具)
第29類(熟食、肉蛋奶、食用油)
第30類(面點、調味品、飲品)
第31類(生鮮、動植物、飼料種子)
第32類(啤酒、不含酒精的飲料)
第33類(酒、含酒精飲料)
第34類(煙草、煙具)
第36類(金融事務、不動產管理、典當擔保)
第37類(建築、室內裝修、維修維護)
第38類(電信、通訊服務)
第39類(運輸倉儲、能源分配、旅行服務)
第40類(材料加工、印刷、污物處理)
第41類(教育培訓、文體活動、娛樂服務)
第42類(研發質控、IT服務、建築咨詢)
第44類(醫療、美容、園藝)
第45類(安保法律、婚禮家政、社會服務)
⑷ 如何製作鳥屋
製作鳥屋可以參考以下幾個步驟:
1、把底部的兩片木板接在一起。如圖所示,你需要兩塊木板,一塊裁成13厘米長,一塊裁成大約15厘米長。把兩塊木板如視頻所示拼在一起,有一邊相接,接好後長度相當。用膠水粘在一起,晾乾,然後將木板釘牢(用兩根釘子定好,距離要相等)。
2、將背後的木板連接上去。裁下一塊邊長約17.5厘米的正方形木板作為背後的木板,用膠沿著底面木板的邊緣粘上去。晾乾以後,用釘子釘好,四段距離應該相等,釘子從背後的木板一直穿進地面的木板中。
提前穿好孔操作起來會更容易。
3、把鳥屋的屋頂安上去。將鳥屋放在平整的工作台表面,背面的木板和表面可以平平地貼起來。拿兩片准備用作屋頂的木板,一塊裁下22.5厘米左右的長度,另一塊裁下20厘米左右的長度。將兩片木板拼在一起,銜接處有匯合部分,同時和鳥屋頂部的兩面平整相貼。用膠粘好,然後用螺絲固定,和上一步一樣,四段螺絲之間的距離應該相等。
4、加上支撐條。找四根L形的支撐條,安在盒子四角的中心(這些角連接了屋頂和四面牆)。別忘了用螺絲把支撐條固定起來的時候,螺絲不要選得太長,足夠釘到木板中間即可。
5、在正面的木板上鑿孔。如圖所示,用一把大小合適的孔鑽,在正面的木板上從上往下大約6.5厘米處,鑿一個圓孔。
6、鑽棲木孔。找一根直徑最好6毫米左右的的木桿,作為棲木。在正面木板上的入口從下到上約1.25厘米處,鑿一個大小合適的孔。
棲木應該至少有7.5厘米長。
7、把正面木板安到鳥屋上。用膠粘好邊緣和屋頂,然後把正面的木板拼上去,並用8個螺絲固定好位置,每一邊和屋頂相連的部分,以間隔相同的距離分別擰上兩個螺絲。
8、用砂紙磨好邊緣和有孔的地方。用砂紙把邊緣和入口處磨光滑
9、加上掛鉤。在鳥屋的最頂端的兩頭擰進去兩個掛鉤。最好提前先把孔鑽好。
10、安上棲木。把棲木截下7.5厘米,然後用膠水粘進棲木孔里,晾乾。
11、最後完善細節。如果你打算用這個鳥屋吸引野生鳥類來住,那麼就用比較低調的顏色,像是棕色和綠色等,因為野生鳥類比較偏愛這些顏色。然後可以在鳥屋上加上你喜歡的其他裝飾,再掛到房樑上。
⑸ 愛鳥及屋是什麼意思
應為「愛屋及烏」吧
解釋: 比喻愛一個人而連帶關心到跟他有關系的人或物。
傳說,殷商末代的商紂王是個窮奢極欲、殘暴無道的昏君。「西伯」(西部諸侯之長)姬昌,即後來的周文王,因為反對紂王曾被囚禁,想了很多辦法才得以出獄。當時,周的都城在岐山(今陝西省岐山縣),周文王回到岐山後,下決心要推翻商朝的統治。他首先聘得軍事家姜尚(即姜太公)為軍師,積極練兵備戰,又兼並了鄰近的幾個諸侯小國,勢力逐漸強大起來。接著,又將都城東遷至豐邑(今陝西省戶縣附近),准備向東進軍。可是,遷都不久周文王逝世了。
周文王的兒子姬發繼位,即周武王。姜太公繼續擔任軍師。武王的同母弟姬旦(即周公),異母弟姬奭〔shì 〕(即召公)是武王的兩個得力助手。同時,武王還得到了其他幾個諸侯的擁護。於是,武王正式宣布出兵伐紂。大軍在孟津(今河南孟縣之南的一個黃河渡口)渡過黃河,向東北挺進,直逼商朝的朝歌(今河南淇縣東北)。因為商紂王已失盡人心,軍隊也多不願為他送命,於是逃的逃、降的降,起義的起義,朝歌很快就被攻克。紂王自殺,商朝就此滅亡。以後的八百年,便成了周的天下,稱為周朝。
當周武王攻克朝歌之初,對於怎樣處置商朝遺留下來的權臣貴族、官宦將士,能不能使局面穩定下來,武王心裡還沒有譜,因此有些擔憂。為此,他曾同姜太公等商議。漢朝人劉向編撰的《說苑·貴法》里有這樣一段文字記載:
「武王克殷,召太公而問曰:『將奈其士眾何?』太公對曰:『臣聞愛其人者,兼愛屋上之烏;憎其人者,惡其餘胥。咸劉厥敵,使靡有餘,何如?』」
大意是說:周武王打敗了殷商,召見姜太公,問道:「該怎樣對待他們的人員呢?」太公答道:「我聽說,如果喜愛那個人,就連帶喜愛他屋上的烏鴉;如果憎恨那個人,就連帶奪來他的仆從家吏。全部殺盡敵對分子,讓他們一個也不留,您看怎樣?」
原文中所謂「余胥」,是指地位最低下的小吏,奴隸主貴族的管家之類。(余,末等的意思;胥;胥吏。)
漢朝人伏勝編撰的《尚書大傳·大戰》里也有類似的記載:
「紂死,武王惶惶若天下之未定。召太公而問曰:『入殷奈何:』太公曰:『臣聞之也;愛人者,兼其屋上之烏;不愛人者,及其胥余。』」
這段記載,與《說苑》所載內容相仿。不過「余胥」一詞寫作「胥余」,兩者的含意也不一樣。「胥余」已不屬胥史等級,而是胥吏以外,比「余胥」更加低下的奴隸或刑徒了。例如商紂王時的「太師」箕子,因對紂王不滿,被囚禁而裝瘋,甘當奴隸,所以《莊子》稱他為「胥余」。
此外,《韓詩外傳》、《六韜逸文》也都有關於周武王和姜太公上述那段談話的記載,內容基本相同。由於這個傳說,就產生了「愛屋及烏」這句成語。
我國自古流傳一種迷信習俗,以為烏鴉是「不祥之鳥」,它落到誰家的屋上,誰家就要遭遇不幸。我國最古的一部詩歌集《詩經》的《小雅》部分,題為《正月》的一首詩里,就有「瞻烏爰止,於誰之家」。可見古人多厭惡烏鴉,而絕少有人愛它的。所謂「愛屋及烏」,是說:由於愛那個人,因而連他家屋上的烏鴉都不以為不祥,不覺得討厭了。這句成語,一向被人們用作推愛的比喻。因為深愛某人,從而連帶喜愛他的親屬朋友等人或其他東西,就叫做「愛屋及烏」,或稱這樣的推愛為「屋烏之愛」。
唐代詩人杜甫在《奉贈射洪李四丈》(射洪,地名,在今四川;李四丈即李明甫)的詩中,開頭兩句是:「丈人屋上烏,人好烏亦好」。宋朝人周敦頤的《濂溪詩》中有:「怒移水中蟹,愛及屋上烏」。宋朝人陳師道的《簡李伯益》詩中也有「時清視我門前雀,人好看君屋上烏。」都是用的「愛屋及烏」這個成語典故。
⑹ 鳥在家做窩好不好 風水上有什麼說法
在中國民俗文化之中,對於鳥進家門來做巢可以說是一個非常大的吉兆,說明家裡風水好,家中氛圍好,之後也會有好事在家裡發生的,所以人們對於鳥進屋築巢是非常歡迎的。
在中國幾千年的文化之中,風水就是一門玄學,學問深著呢,太過仔細的問題我們也不懂,只需要知道,鳥類的感知比人類更好,能入屋營巢,是家中的吉兆,有好事將發生就好了,你們說是不是?
⑺ 飛屋環游記裡面的鳥叫什麼名字
你說的是那隻彩色的大鳥吧。
鷸鳥,念yù。(橘子的「橘」的左半邊加上「鳥」)
⑻ 帶屋和鳥的成語有哪些
沒有同時抄帶屋和鳥的成襲語,參考 愛屋及烏 烏指烏鴉,是一種鳥
愛屋及烏
àiwūjíwū
[釋義] 烏;烏鴉。喜愛那所房屋;連房屋上的烏鴉也一並喜愛。比喻由於喜愛某人也連帶地喜愛與他有關系的人或物。
[語出] 《尚書大傳》卷三:「紂死;武王皇皇;若天下之未定;召太公而問曰:『入殷奈何?』太公曰:「『臣聞之也:愛人者;兼其屋上之烏。』」
⑼ 小鳥進屋風水解說
在萬物進化中,人類變得越發聰明,但其他一些本能卻在不斷的喪失殆盡。而飛禽走獸的本能則進化的越來越敏感。小鳥進宅,說明宅院氣場穩定、和諧,這是個吉象。當然在宅中築巢也是挺麻煩的。
⑽ あの犬は駅前の焼鳥屋の客が(_)肉が大好きだっただけだ。新聞が野良犬を忠犬に仕立てあげたのさ。
雖然沒看過語復法書上怎麼制說,不過在這個情況下,狗就是被動,被人喂的,其實,我沒覺得用主語判斷有什麼不對,狗最喜歡客人喂它的肉,其實在語境里就是被客人喂的肉。
而第2句仕立て上げる其實和授受沒什麼關系,是把人教育成(製造成)什麼什麼樣子的意思。和第一句好像形不成對照。。
補充
あげる的用法有個限制,就是在書面,一般都要說xxにxxをあげる。用在這句就是犬に肉をあげる,這樣寫是對的。但如果正確的使用了あげる,句子的意思就變了,突出的是喂狗肉的人,所以從句型看來確實應該是くれる。。。
你舉的2個例子
駅前の焼鳥屋の客があの犬に肉を「あげる]是對的
あの犬は駅前の焼鳥屋の客が(くれる)肉が大好き也是對的。
但是你沒發現這兩句話的意思完全不一樣么。。。。第一句主語是客人,第2句主語是狗。。。。先不說授受關系,如果你要替換某個詞,當然要以不改變句子意思為前提不是嗎。。不知道你在糾結啥><
總之,從句型看來,第一句用くれる沒錯,而且其實句子主語就是狗。。。客人只是用來修飾肉的