當前位置:首頁 » 著名認證 » 裴多菲有哪些著名的詩

裴多菲有哪些著名的詩

發布時間: 2020-12-19 01:26:42

① 裴多菲 代表作有哪些至少要有兩個~~

裴多菲(復1823—1849)
十九世紀匈牙制利最偉大的愛國詩人。被譽為匈牙利「抒情之王」。

他的《自由·愛情》一詩被白莽意澤為《愛情和自由》:「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,二者皆可拋。」在我國流傳甚廣。

《勇敢的約翰》,長篇童話敘事詩,也是裴多菲的代表作。它以流行的民間傳說為題材,描寫貧苦牧羊人約翰勇敢機智的斗爭故事。

② 關於一首裴多菲的經典詩句

詩名:自由與愛情

1849年7月31日,匈牙利愛國詩人裴多菲在瑟克什堡大血戰中同沙俄軍隊作戰時犧牲,年僅26歲。
生命誠可貴

愛情價更高

若為自由故

兩者皆可拋

「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋。」提起這首百多年來在全世界廣為傳誦的詩篇,人們便會想起它的作者——匈牙利詩人裴多菲。不過在20世紀60年代中國特殊的政治氣氛下,「裴多菲俱樂部」又一度成為帶有不祥意味的名詞。如果客觀地回顧歷史,人們便可以知道那位匈牙利偉大的詩人是深受馬克思和恩格斯的關切與贊揚的1848年歐洲革命中的英勇鬥士,他的詩作也為全世界被壓迫民族留下了極其寶貴的文學遺產。

■在爭取民族自由的斗爭 環境中成長並為愛情謳歌

1823年1月1日,裴多菲·山陀爾生於奧地利帝國統治下的多瑙河畔的阿伏德平原上的一個匈牙利小城,父親是一名貧苦的斯拉夫族屠戶,母親是馬扎爾族的一名農奴。按照當時的法律他的家庭處在社會最底層。

一部分祖先來自中國漢代匈奴西遷部落的匈牙利,帶有東西兩種文化的激烈碰撞的特點,在歐洲歷史上居於特殊地位。由於長期受到周邊民族的歧視壓迫,匈牙利人近千年來一直擅長用詩歌作為鼓勵本民族戰斗的號角,近代更涌現出一大批傑出的愛國詩人。17世紀以後,匈牙利又一直受奧地利帝國的統治而喪失了獨立地位,爭取自由的起義斗爭此起彼伏。

生活在這種環境下的裴多菲,少年時代就願意聽老年人講述民族英雄胡斯領導起義的傳說。在小酒店和同伴談論著當年匈牙利民族爭取獨立而斗爭的故事,在他幼小的心靈上深深打下烙印。這種「自由論壇」的氛圍,也極大地促進了裴多菲語言的發展和進步,很小的時候他就能用匈牙利語和斯洛伐克語自由交談,拉丁語也有了一定的基礎。

1835年,12歲的窮孩子裴多菲有機會到奧賽德求學,三年時間里他盡顯了聰明才智,完成校方規定的課業外又組織起進步的學生團體,閱讀和研究法國大革命的歷史和匈牙利古典作家的作品。1838年,裴多菲寫下了他的處女作諷刺詩《告別》。該詩繼承發揚了匈牙利古典詩歌的傳統,初步體現了他畢生所一直遵循的詩歌語言大眾化的特點。他又當過兵,做過流浪演員,任過《佩斯時裝報》的助理編輯,豐富的社會經歷更深化了他創作的源泉。

1846年9月,23歲的裴多菲在舞會上結識了伊爾諾茨伯爵的女兒森德萊·尤麗婭。這位身材修長、有淺藍色眼睛的美麗姑娘的清純和率真,使年輕詩人一見傾心,擁有大量土地庄園的伯爵卻不肯把女兒嫁給裴多菲這樣的窮詩人。面對阻力,裴多菲對尤麗婭的情感仍不可抑制,在半年時間里發出了一首首情詩,如《致尤麗婭》、《我是一個懷有愛情的人》、《你愛的是春天》、《凄涼的秋風在樹林中低語》、《一下子給我二十個吻吧》等。這些抒情詩中的珍品,鼓動尤麗婭沖破父親和家庭的桎梏,在一年後同裴多菲走進了婚禮的殿堂。

此刻,歐洲大地已湧起革命洪流,匈牙利人民起義也如涌動的岩漿。蜜月中的裴多菲歡樂與憂郁交織。他不願庸碌地沉溺於私家生活,寫下了著名箴言詩《自由與愛情》:「生命誠可貴,愛情價更高……」這首名作,此後百年間一直是激勵世界進步青年的動人詩句。

■以詩歌做號角 用滿腔激情爭取民族獨立

1848年春,奧地利統治下的匈牙利民族矛盾與階級矛盾已經達到白熱化程度。裴多菲目睹人民遭受侵略和奴役,大聲地疾呼:「難道我們要世代相傳做奴隸嗎?難道我們永遠沒有自由和平等嗎?」詩人開始把理想同革命緊緊地連在了一起,決心依靠貧苦人民來戰斗,並寫下一系列語言凝練的小詩,作為鼓舞人們走向民族民主革命的號角。

3月14日,他與其他起義的領導者在佩斯的一家咖啡館里議定起義事項,並通過了旨在實行資產階級改革的政治綱領《十二條》,當晚,裴多菲便寫下起義檄文《民族之歌》:

起來,匈牙利人,祖國正在召喚!

是時候了,現在干,還不算太晚!

願意做自由人呢,還是做奴隸?

你們自己選擇吧,就是這個問題!

15日清晨,震驚世界的「佩斯三月起義」開始了,1萬多名起義者集中在民族博物館前,裴多菲當眾朗誦了他的《民族之歌》。起義者呼聲雷動,迅速佔領了布達佩斯,並使之成為當時的歐洲革命中心。翌年4月,匈牙利國會還通過獨立宣言,建立共和國。恩格斯曾指出:「匈牙利是從三月革命時起在法律上和實際上都完全廢除了農民封建義務的唯一國家。」

面對布達佩斯起義,決心維護歐洲舊有秩序的奧地利皇帝斐迪南馬上聯合俄國沙皇尼古拉一世,34萬俄奧聯軍向著人口僅有500萬的匈牙利兇狠地壓來。民族危難時刻,裴多菲給最善戰的將軍貝姆去了一封信:「請讓我與您一起去戰場,當然,我仍將竭力用我的筆為祖國服務……」在1848這一戰火紛飛的年份里,裴多菲寫下了多達106首抒情詩。翌年1月,裴多菲成為一名少校軍官,他寫詩同時又直接拿起武器參加反抗俄奧聯軍的戰斗。

■犧牲於哥薩克騎兵矛下 短暫的一生留下800多首詩歌

1849年夏,匈牙利革命軍在強敵壓迫下戰至最後時刻。7月31日晨,貝姆將軍將還能戰斗的300人組成了一支騎兵隊,在戰鬥打響前又特意叮囑裴多菲留下。詩人卻違背了將軍的命令,跟在騎兵隊後面出發。這些英勇的匈牙利戰士與數倍的敵人膠著在一起時,很快便被淹沒和融化了。身材削瘦的詩人也被兩名俄國哥薩克騎兵前後圍住,一柄彎刀兇狠地向他劈來,詩人閃身躲開,但同時另一把尖利的長矛已刺進了他的胸膛,詩人痛苦地倒下了……

此後的數十年裡,匈牙利人民始終不願相信他們的詩人已不在人世,傳說不斷出現。有人說曾在一個農民家裡看見過他,有人稱自己被俘後在俄國見過裴多菲。匈牙利議會還專門進行了調查,但令人失望的是,這個「目睹者」既沒當過兵,更未被俘虜過……

經過匈牙利人民的反抗斗爭,奧地利帝國被迫在1867年同匈牙利簽訂協定,承認在奧國皇帝為統一元首的前提下,可以建立二元化的聯合國家政體,國名也改稱奧匈帝國。一次世界大戰結束時奧匈帝國崩潰,1918年末匈牙利實現了完全獨立建國。

裴多菲犧牲時僅26歲,身後留下22歲的妻子和1歲半的幼子。他一生中寫下了800多首抒情詩和8部長篇敘事詩,此外還有80多萬字的小說、政論、戲劇和游記,且有相當部分在戰火中完成。這樣的高產率,在歐洲文學史上是非常罕見的。

在匈牙利文學乃至其整個民族的發展史上,裴多菲都佔有獨特的地位。他奠定了匈牙利民族文學的基石,繼承和發展了啟蒙運動文學的戰斗傳統,被人譽為「是在被奴隸的鮮血浸透了的、肥沃的黑土裡生長出來的『一朵帶刺的玫瑰』」。一個多世紀以來,裴多菲作為爭取民族解放和文學革命的一面旗幟,也得到了全世界進步人士的公認。他那一首首膾炙人口的詩篇,至今仍在廣為傳誦。

( 戴建軍 )

《北京青年報》2002年7月31日

③ 裴多菲的作品有哪些

他從1842年開始抄發表作品,早期詩作採用民歌體,歌頌勞動人民。後期在革命斗爭的間隙寫了大量的抒情詩,如《民族之歌》《我的歌》《一個念頭在煩惱著我》和《自由與愛情》等,另外還有《農村的大錘》《雅諾什勇士》(一譯《勇敢的約翰》)和《使徒》等8首長篇敘事詩,塑造了一批英雄,形象地表現了匈牙利人民爭取自由的斗爭精神,具有充沛的浪漫主義激情和愛國熱情,具有極大的鼓舞力量。1849年7月在反抗俄奧聯軍的戰爭中不幸犧牲。

④ 匈牙利詩人裴多菲的著名箴言詩《自由與愛情》的詩句

原文

匈牙利語:
Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor, 1847

版本一

內容:
生命誠可貴,
愛情價更高。
若為自由故,
二者皆可拋。
翻譯:是在1929年由「左聯五烈士」之一的我國著名詩人殷夫(白莽)翻譯過來的。殷夫的譯詩,考慮到中國律詩的特點,把每一句都譯成五言,且有韻腳,所以讀起來朗朗上口,最為人們所熟悉。不過,這種譯法對原詩的面貌作了較大的改動。

版本二

內容:
自由,愛情!
我要的就是這兩樣。
為了愛情,
我犧牲我的生命;
為了自由,
我又將愛情犧牲。
翻譯:著名翻譯家孫用對此詩進行了重新翻譯。譯詩刊登在1957年第2期的《讀書月報》上。

版本三

內容:
自由與愛情!
我都為之傾心。
為了愛情,
我寧願犧牲生命,
為了自由,
我寧願犧牲愛情。
翻譯:當代著名翻譯家、作家興萬生,曾翻譯出版了《裴多菲抒情詩選》一書,他將這首小詩又作了重新的詮釋。

英譯

freedom and love
Liberty and love
-Petogfi
Liberty and love
These two I must have
For love ,I will
sacrifice my life;
For liberty,I will
sacrifice my love

⑤ 匈牙利愛國詩人裴多菲的詩有哪些

愛 國 者 之 歌

我是你的,是你的,我的祖國!
這顆心,這靈魂;
假如我不愛你,我的祖國,
我能愛哪一個人?

我的胸膛恰似一座教堂,
神壇就是你的形象。
你聳立吧,假如需要,
為了你,我就推倒教堂;

這被毀壞了的胸膛喲,
最後它這樣傾訴:
祝福祖國吧!我的上帝呀,
向祖國祝福!

但是,我不對任何人說,
也不大聲呼喊;
只有你是我最親愛的,
在這個世界上。

我悄悄跟隨你的腳步前行,
永不變心;
好像影子一樣,在陽光下,
跟隨行人移動。

黃昏漸漸地來臨,影子
也越來越長:
祖國呀,你上空越是黑暗,
我的哀愁就越加增長。

我到那裡去,你的忠實兒女們
舉起了酒盞,
命運呀,給你神聖的生命
增添了新的火焰;

我喝酒,要喝到最後一滴,
盡管是滿滿的大杯,
它是多麼苦呀……因為杯里
混合了我的眼淚!
1844年1月至2月,德布勒森。
裴多菲的詩--秋雲又來了
秋天又來了,
像往常,它令我喜歡。
上帝才知道,為什麼
我愛這秋天。
我坐在山坡上,
放眼向四處眺望,
我還靜靜地聽著
那沙沙的落葉聲響。
太陽微笑著看著大地,
透出了溫柔的光線,
好似親愛的母親
望著自己的孩子在酣睡。
大地並沒有死去,
只是進入了睡眠在秋季,
它是在睡,並沒有生病,
它的兩眼訴說了這些。
大地靜靜地褪下了衣裳,
又將那份美麗收起,
不久它還要換上新裝,
待到明春朝陽再升起。
睡吧,美麗的大自然,
睡吧,直到轉天黎明,
在你那甜蜜的睡夢中,
充溢你渴望得到的幸福。
我輕輕地用手指尖
將我的琴弦撥動,
它給你帶去祝福,
那美妙、溫柔的歌聲。
親愛的,請你坐下,
坐在我身旁,別講話,
聽著我的歌飄去,
像微風掠過平靜的湖面。
假如你要吻,悄悄地
把唇貼在我的嘴唇上,
我們不要驚動睡夢中
那神聖的大自然。

⑥ 裴多菲的詩有什麼

《愛國者之歌》、《貴族》、《給在國外的匈牙利人》、《為什麼我不出生在專一千年以前屬》、《奴隸國的兒子》、《穀子成熟了》、《我走進廚房》、《誰能讓花不吐蕊》、《傍晚》

⑦ 裴多菲的詩

內容:
生命誠可貴,
愛情價更高。
若為自由故,
二者皆可拋。
翻譯:回是在1929年由「左聯五烈士」答之一的我國著名詩人殷夫(白莽)翻譯過來的。殷夫的譯詩,考慮到中國律詩的特點,把每一句都譯成五言,且有韻腳,所以讀起來朗朗上口,最為人們所熟悉。不過,這種譯法對原詩的面貌作了較大的改動。

⑧ 愛國詩人裴多菲最著名的詩是哪一首

生命誠可貴.愛情價更高.若為自由故.二者皆可拋...

⑨ 裴多菲的代表作有哪些

裴多菲,匈牙利革命詩人。他從1842年開始發表作品,早期詩作採用民歌體,歌頌勞動人專民。後期在革命斗爭的間屬隙寫了大量的抒情詩,如《民族之歌》《我的歌》《一個念頭在煩惱著我》和《自由與愛情》等,另外還有《農村的大錘》《雅諾什勇士》(一譯《勇敢的約翰》)和《使徒》等8首長篇敘事詩,塑造了一批英雄,形象地表現了匈牙利人民爭取自由的斗爭精神,具有充沛的浪漫主義激情和愛國熱情,具有極大的鼓舞力量。1849年7月在反抗俄奧聯軍的戰爭中不幸犧牲。

⑩ 裴多菲的名詩是有哪些

《雅諾什勇士》
自由與愛情 生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837