當前位置:首頁 » 著名認證 » 拜倫最著名的愛情詩

拜倫最著名的愛情詩

發布時間: 2021-01-14 01:46:28

『壹』 拜倫的詩有哪些

拜倫著名的詩有:

1、《當初我們兩分別》(texton Wiki source)

2、《給一位淑女》

3、《雅典的女郎》

4、《希臘戰歌》

5、《她走在美麗的光彩里》

6、《我見過你哭》(I Saw Thee' weep)

7、《我給你的項鏈》

8、《寫給奧古斯塔》

9、《柯林斯的圍攻》《巴里西納》《路德分子歌》,1816年上半年

10、《普羅米修斯》《錫雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年

11、《給托馬斯·穆爾》

12、《恰爾德·哈洛爾德游記》,1812年到1816年

13、《馬力諾·法里埃羅》《該隱》《審判的幻景》《青銅世紀》《唐璜》,1817年

14、《懶散的時刻》,1807年

15、《英國詩人和蘇格蘭評論家》,1809年

16、《反對破壞機器法案》、《給一位哭泣的貴婦人》,1812年

17、《異教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年

18、《溫莎的詩藝》《海盜》《萊拉》,1814年

『貳』 拜倫經典愛情詩賞析

昔日依依別

昔日依依惜別,
淚流默默無言;
離恨肝腸斷,
此別又幾年。
冷頰向愕然,
一吻寒更添;
日後傷心事,
此刻已預言。
朝起寒露重,
凜冽凝眉間—
彼時已預告:
悲傷在今天。
山盟今安在?
汝名何輕賤!
吾聞汝名傳,
羞愧在人前。
聞汝名聲惡,
猶如聽喪鍾。
不禁心怵惕—
往昔情太濃。
誰知舊日情,
斯人知太深。
綿綿長懷恨,
盡在不言中。
昔日喜幽會,
今朝恨無聲。
舊情汝已忘,
痴心遇薄倖。
多年惜別後,
抑或再相逢,
相逢何所語?
淚流默無聲。

【評析】:

George Gordon,Lord Byron(喬治-戈登-拜倫 1788-1824)英國詩壇上有爭議的「怪人」和「浪子」。
這首詩回憶了與愛人分別的情景和感受以及後來的心情。詩中,詩人情感真摯,毫不矯揉造作,真情動人。「In silence and tears」的重復,不僅使全詩前後照應,渾然一體,而且強化了過去和將來不會更改的氣氛;另一方面,詩人運用了較短的詩節和眾多的斷開的句子,暗示出他的難以壓抑的、無法平靜的痛苦心境。

經典愛情詩——拜倫

愛情對男人而言,只是生活的一部份。
但對女人而言,卻是一生的全部。
初吻並不能當作永久相愛的保障,但它卻是蓋在生命史上的一個永久記憶印章。
戀愛是艱苦的,不能期待它像美夢一樣出來。
歡樂的回憶已不再是歡樂,而哀愁的回憶卻還是哀愁。
愛情可以而且應該永遠和婚姻共存。
比一切更甜蜜的,是初次的熱烈愛情--它是唯一獨尊的。
女人有一句贊美她的話便可以活下去。
女人是男人的偉大創造者。
心兒累了,要舒緩,愛情也需要歇息。

『叄』 拜倫最有名的情詩是那首(附文)

好吧,我們不再一起漫遊
好吧,我們不再一起漫遊,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆回心仍舊迷戀答,
盡管月光還那麼燦爛。

因為利劍能夠磨破劍鞘,
靈魂也把胸膛磨得夠受,
這顆心呵,它得停下來呼吸,
愛情也得有歇息的時候。

雖然夜晚為愛情而降臨,
很快的,很快又是白晝,
但是在這月光的世界,
我們已不再一起漫遊。

她走在美的光影里
她走在美的光影里,好象
無雲的夜空,繁星閃爍;
明與暗的最美的形相
凝聚於她的容顏和眼波,
融成一片淡雅的清光——
濃艷的白天得不到的恩澤。

多一道陰影,少一縷光芒,
都會有損於這無名之美;
美在她縷縷黑發間飄盪,
也在她顏面上灑布柔輝;
愉悅的思想在那兒頌揚
這神聖寓所的純潔高貴。

安詳,和婉,富於情態——
在那臉頰上,在那眉宇間,
迷人的笑容,照人的光彩,
顯示溫情伴送著芳年,
恬靜的、涵容一切的胸懷!
蘊蓄著真純愛情的心田!

『肆』 這首詩是拜倫的哪首情詩(詩名)

好像沒有名字。就是出自《拜倫詩選》啊。

『伍』 拜倫的詩歌有哪些

原文:
She walks in beauty

She walks in beauty, like the night of cloudless climes,
and starry skies;
And all that's best of dark and bright meet
in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express how pure,
how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
評價:這首小詩描寫的是詩人在舞會上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情細膩、幽思裊裊、膾炙人口的抒情短章。

There be none of Beauty's daughters"

There be none of Beauty's daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When as if its sound were causing
The charmed ocean's pausing
The waves lie still and gleaming
And the lull'd winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o'er the deep
Whose breast is gently heaving
As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion
Like the swell of summer's ocean.

A poem by Lord Byron ...

翻譯:沒有一位美麗的女子,
能擁有象你一般的魔力:
彷彿美妙的音樂傳過水面,
是你動人的聲音,
這聲音的魔力,
彷彿能令大海凝滯,
在和風中似夢似幻,
午夜的月亮搖曳,
其光亮將他深深吸引,
就象熟睡的孩子,
因此精靈在他面前鞠躬,
聆聽並且仰慕,
充滿溫柔的情感,
就象夏日海洋的巨浪。

<好吧,我們不在一起漫遊 >

好吧,我們不再一起漫遊,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆心仍舊愛著,
盡管月光還那麼燦爛。
因為利劍能夠磨破劍鞘,
靈魂也把胸膛磨得難以承受,
這顆心啊,它得停下來呼吸,
愛情也得有歇息的時候。
雖然這夜晚正好傾訴衷腸,
很快的,很快就要天亮,
但我們已不再一起漫遊,
踏著這燦爛的月光。

《我見過你哭》



我看過你哭——一滴明亮的淚
湧上你藍色的眼珠;
那時候,我心想,這豈不就是
一朵紫羅蘭上垂著露;
我看過你笑——藍寶石的火焰
在你之前也不再發閃;
呵,寶石的閃爍怎麼比得上
你那靈活一瞥的光線。



彷彿是烏雲從遠方的太陽
得到濃厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黃昏的暗影
也不能將它從天空逐開;
你那微笑給我陰沉的腦中
也灌注了純潔的歡樂;
你的容光留下了光明一閃,
恰似太陽在我心裡放射。

查良錚 譯

I saw thee weep – the big bright tear
Came o』er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I see thee smile – the sapphire』s blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o』er the heart.

『陸』 請問拜倫的愛情長詩800字以上盡量。。謝了

願做無憂無慮的小孩(楊德豫譯)
我願做無憂無慮的小孩,
仍然居住在高原的洞穴:
或是在微曛的曠野里徘徊,
或是在暗藍的海波上騰躍。
撒克遜浮華的繁文縟節,
不合我生來自由的意志。
我眷念坡道崎嶇的山地,
我嚮往狂濤撲打的巨石。
命運呵,請收回豐熟的田疇,
收回這響亮的尊榮稱號!
我厭惡被人卑屈地迎候,
厭惡被奴僕躬身環繞!
把我放回我酷愛的山嶽,
聽巉岩應和咆哮的海洋;
我只求讓我重新領略我從小熟悉的故國風光。
我雖然年少,也能覺察出,
這世界決不是為我而設;
幽冥的暗影為何要冪覆,
世人向塵寰告別的時刻?
我也曾瞥見輝煌的夢境----極樂之鄉的神奇的幻覺;
真理!為何你可憎的光明,
喚醒我面臨這么個世界?
我愛過----所愛的人們已離去,
有朋友----早年的友誼已終;
孤苦的心靈怎能不憂郁,
當原有的希望黯然熄滅!
縱然宴會上歡謔的夥伴們,
把惡劣的情懷驅散了瞬息;
豪興能振奮痴狂的靈魂,
心兒啊,心兒卻永遠孤寂!
多無聊,去聽那些人談論:
那些人與我非敵非友,
是門第、權勢、財富或機運
使他們與我在筳前聚首。
把幾個忠誠的密友還給我!
還是原來的年紀和心情!
躲開那半夜的喧囂的一夥,
他們的歡樂不過是虛名。
美人,可愛的美人!你就是
我的希望、慰藉,和一切?
連你那笑靨的魅力也消失,
我心中怎能不奇寒凜列!
又富麗又慘苦的繁囂俗境,
我毫不嘆惋,願從此告別,;
我只要怡然知足的恬靜——
「美德」熟識它,或似曾相識。
告別這熙來攘往的去處——
我不恨人類,只想想避開;
我痴心尋覓陰沉的峽谷,
那瞑色契合我晦暗的胸懷。
但願能給我一雙翅膀:
像斑鳩飛回它棲息的巢里,
我也要展翅飛越穹蒼,
飄然遠引,得享安息。
凱法利尼亞島日記
死者們全都驚醒了----我還能睡眠?
全世界都抗擊暴君----我怎能退縮?
豐熟的莊稼該收了----我還不開鐮?
枕席上布滿了荊棘----我豈能安卧?
進軍的號角天天鳴想在耳邊,
我心底發出回聲,同它應和.
雅 典 的 女 郎
趁我們還沒分手的時光,
還我的心來,雅典的女郎!
不必了,心既已離開我胸口,
你就留著吧,把別的也拿走!
我臨行立下了誓言,請聽:
我愛你呵,你是我生命!①
憑著你那些鬆散的發辮——
愛琴海的清風將它們眷戀,
憑著你眼皮——那烏黑的眼睫
親吻你頰上嫣紅的光澤:
憑著你小鹿般迷人的眼睛,
我愛你呵,你是我生命!
憑著我痴情渴慕的紅唇,
憑著那絲帶緊束的腰身,
憑著定情花——它們的暗喻②
勝過了人間的千言萬語;
憑著愛情的歡樂和酸辛:
我愛你呵,你是我生命!
我可真走了,雅典的女郎!
懷念我吧,在孤寂的時光!
我身向伊斯坦布爾飛奔,
雅典卻拘留了我的心魂,
我能夠不愛你嗎?不能!
我愛你呵,你是我生命!
1810年,雅典
楊德豫譯
I saw thee weep 我見過你哭 (拜倫)
I saw thee weep
我見過你哭
The big bright tear
晶瑩的淚珠
Came over that eve of blue
從藍眼睛滑落
And then I thought it did appear
像一朵夢中出現的紫羅蘭
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee' smile
我見過你笑
the sapphire's blaze
連藍寶石的光芒
Beside thee's ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝視的眼神中
That filld that glance of thine
閃現的靈活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕陽為遠方的雲朵
A deep and mellow dye
染上絢爛的色彩
Which scarce the shade of coming eve
緩緩而來的暮色也不能
Can banish from the sky
將霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind
你的笑容讓沉悶的心靈
Their own pure joy impart
分享純真的歡樂
Their sunshine leaves a glow behind
這陽光留下了一道光芒
That lightens over the heart
照亮了心靈上空
<好吧,我們不在一起漫遊 >
好吧,我們不再一起漫遊,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆心仍舊愛著,
盡管月光還那麼燦爛。
因為利劍能夠磨破劍鞘,
靈魂也把胸膛磨得難以承受,
這顆心啊,它得停下來呼吸,
愛情也得有歇息的時候。
雖然這夜晚正好傾訴衷腸,
很快的,很快就要天亮,
但我們已不再一起漫遊,
踏著這燦爛的月光。
請選一個哈~~

『柒』 拜倫的詩歌代表作是什麼

《恰爾德·哈羅爾德游記》是拜倫的最經典代表作,這是拜倫在游歷歐洲諸多國家之後所著的。《恰爾德·哈洛爾德游記》主要是通過恰爾德和詩人自己的浪漫抒情,表現了對拿破崙的侵略、英國干涉民族獨立運動等各種暴政的憤怒。

另一方面對萊茵河、以及義大利建築和雕刻美的喜愛和欣賞,對盧梭、伏爾泰等歷史偉人的尊敬,對反抗壓迫爭取獨立與自由的各國人民的贊美和鼓動,這一詩篇有「抒情史詩」之稱。

《恰爾德·哈洛爾德游記》有兩個主要人物:主人公哈羅爾德和抒情主人公。前者代表了詩人思想的消極方面;後者反映了詩人的民主傾向和革命熱情。哈羅爾德游歷的路線把長詩連成了一個有機整體;抒情詩人的議論和抒情插敘豐富了長詩的內容,加強了感染力。

(7)拜倫最著名的愛情詩擴展閱讀

喬治·戈登·拜倫,是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,並在他的詩歌里塑造了一批「拜倫式英雄」。

在他的詩歌里塑造了一批「拜倫式英雄」,他們孤傲、狂熱、浪漫,卻充滿了反抗精神。他們內心充滿了孤獨與苦悶,卻又蔑視群小。

在這些被世人譽為「抒情史詩」的輝煌作品中,詩人拜倫以積極浪漫主義的創作手法,將自己親身游歷歐洲諸國的切身體會融入作品之中。

『捌』 拜倫最短最著名的詩

《給一位淑女》:

當人被逐出伊甸園門,在門首盤桓,不忍遽去,

眼前的一切都棖觸前塵,都叫他詛咒未來的境遇。

此後,他遠走異域關山,學會了如何忍受悲苦;

對往日良辰只付之一嘆,借紛繁景象把心事排除。

親愛的瑪麗!我也像這般,不得不與你芳姿告別;

倘若我在你左近盤桓,我也會嘆惜往日的一切。

遠游能使我明智地脫險,逃離此間魔障的引誘;

只要我還能見到這樂園,就不甘默認我無福消受。

(8)拜倫最著名的愛情詩擴展閱讀:

拜倫的寫作特點:

1、時時洋溢著奔放的熱情,雖然拜倫詩歌的基調有時會激越昂揚,有時又會諷刺辛辣,但不論是帶有悲觀情緒還是滿懷戰斗豪情,其詩歌「始終浸透著抒情的氣氛和愛憎分明的深沉感情」。

不僅如此,詩人還在詩歌中,大量運用夾敘夾議的藝術手法,結合對景物的描寫,由觸景生情而直抒胸臆,隨處暢敘他對哲學、社會、政治、歷史、宗教和藝術的精闢見解。

所以,若論拜倫抒情敘事詩的卓然不凡,則不僅在於其視野的開闊,文筆的美妙,更在於它的人文知識內涵的豐裕與廣博。

2、拜倫是個熱情如火的詩人,其熱情還主要表現在他對現實的不滿和反抗之中,他面對統治階級的不公和對工人階級的奴役和壓迫,在許多詩作中提出過強烈的反抗與辛辣的諷刺,但拜倫不僅諷刺社會的黑暗,他更將熱情傾注於戰斗的吶喊之中。

『玖』 拜倫最著名的作品叫什麼

拜倫未完成的長篇敘事詩,是他最優秀的作品之一。唐璜本是西班牙中世紀民間傳說中的一個人物,是一個到處追逐女性的紈絝子弟。在這部作品中,他成了一個普通的貴族青年,因愛情風波逃離故鄉西班牙,在希臘島上和強盜的女兒戀愛。後在君士坦丁堡唐璜遇海難德拉克羅瓦現藏於巴黎盧浮美術館的奴隸市場上被賣到蘇丹的後宮,他又從這里逃走,參加了1790年俄軍圍攻伊斯邁爾城的戰役,因作戰有功,被俄女皇派作使節出使英國。長詩背景廣闊,展現了19世紀初法國資產階級革命時期歐洲社會政治的廣闊圖景,通過唐璜的經歷,深刻暴露了封建專制的暴虐和偽善,對專制政治表現出堅決徹底的憎惡。

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837