蘇聯著名詩歌
1. 找一首蘇聯的詩歌
我最愛的一首詩歌之一,緣分啊
等著我吧,我會回來
等著我吧,我會回來
只是你要苦苦地等待
等到那愁煞人的陰雨
勾起你憂傷滿懷
等到大雪紛飛
等到酷暑難耐
等到別人不再把親人盼望
往昔的一切
一股腦兒拋開
等到遙遠的家鄉
不再有家書傳來
心灰意冷
都已倦怠
等著我吧,我會回來
不要祝福那些人平安
他們口口聲聲地說
算了吧
等下去也是枉然
縱然愛子和慈母認為
我已不在人間
縱然朋友們等得厭倦
在爐火旁圍著
啜飲苦酒
把亡魂追念
你可要等下去
千萬不要同他們一起忙著舉起酒盞
等著我吧,我會回來
死神一次次被我挫敗
就讓那不曾等待我的人
說我僥幸
感到意外
那些沒有等下去的人不會理解
虧了你的苦苦等待
在炮火連天的戰場上
是你把我從死神手中拯救出來
我是怎樣死裡逃生的
只有你和我兩人明白
只因為同別人不一樣
你善於苦苦等待
背景
《等著我吧》寫於蘇聯衛國戰爭初期。1942年1月,許多文學家和音樂家准備撤往大後方,暫住莫斯科旅館,西蒙諾夫把他的詩集送給了作曲家M.勃蘭切爾,勃蘭切爾為此詩感動,隨後即譜了曲。
當時蘇聯面臨德國法西斯軍隊進攻,國家處在艱難之中,這首詩描寫了戰士的希望和妻子對丈夫忠貞不渝的愛和信念,一經發表爭相傳抄,給了戰士以極大鼓舞,有的戰士特意把此詩抄在信中寄給妻子。有位戰士在戰後寫信給西蒙諾夫說:「您的詩,以及您在詩中所表達的對親人深切的愛,支持我們度過戰爭歲月。」
戰後,西蒙諾夫以此詩為題,寫了一出多幕話劇,導演戈爾恰可夫特意要求由勃蘭切爾譜曲的《等著我》要保留在劇中。
2. 蘇聯二戰詩歌《等著我吧》的作品分析 急!!急!!
詩歌大意:
等著我吧——我會回來的。
只是要你苦苦地等待,
等到那愁煞人的陰雨
勾起你的憂傷滿懷,
等到那大雪紛飛,
等到那酷暑難捱
等到別人不再把親人盼望,
往昔的一切,一古腦兒拋開。
等到那遙遠的他鄉
不再有家書傳來,
等到一起等待的人
心灰意懶——都已倦怠。等著我吧——我會回來的,
不要祝福那些人平安:
他們口口聲聲地說——
算了吧,等下去也是枉然!
縱然愛子和慈母認為——
我已不在人間
縱然朋友們等得厭倦,
在爐火旁圍坐,
啜飲苦酒,把亡魂追薦……
你可要等下去啊!千萬
不要同他們一起,
忙著舉起酒盞。等著我吧——我會回來的:
死神一次次被我挫敗!
就讓那不曾等待我的人
說我僥幸——感到意外!
那沒有等下去的人不會理解——
虧了你的苦苦等待,
在炮火連天的戰場上,
從死神手中,是你把我拯救出來。
我是怎樣在死裡逃生的,
只有你和我兩個人明白——
只因為你同別人不一樣,
你善於苦苦地等待。
這首寫於蘇聯衛國戰爭時期的作品曾感動過當時千千萬萬的人。它的異乎尋常的強烈、執著的情感使任何人讀了之後都會受到觸動。
B·C是蘇聯著名的話劇和電影演員瓦蘭金娜·賽洛娃。當然,西蒙諾夫將此詩獻給她,並非指瓦蘭金娜便是詩中的「你」,作者自己乃詩中的一個人物。文學作品、學術著作題贈某人的做法在歐洲由來已久,比如伽利略曾將自己的天文學著作獻給國王———這著作的內容不一定與受贈者有直接的關系。
我們感覺到此詩自始至終有一種呼喚的聲音,穿過遙遠的距離和內心的陣陣寒冷,不斷地向愛人傳遞。他沒有描繪槍林彈雨,也不以戰壕中的潮濕、飢餓,甚至身受的傷痛為慮,他的心思在愛人那邊,總惦念她可能遭受的凄雨霜風,憂愁牽掛。正義的戰爭必勝,他堅信不疑。戰爭是死地,勝利總要用鮮血來換取,這一點誰都明白。既然是責任那就別無選擇,但用生的可能排斥死的可能,這是所有參戰者共同的心理。其中愛人的忠貞不移是戰士最重要的精神支撐力量之一,戰士如此愛他的愛人,對她可能會承受到的壓力——感受、思念,陰雨,憂傷,「別人不再把親人盼望/往昔的一切,一古腦兒拋開」,沒有了我的音信,甚或會有誤傳的消息,像美國電影《魂斷藍橋》中凱蒂在報紙登載的陣亡將士名單上看到克勞寧上尉的名字那樣。
戰爭中後方人感受到的嚴酷也許並不亞於前線的官兵,誰敢篤信自己的親人在血與火的洗浴中平安無虞?愛子不敢信,慈母也戰戰兢兢,他們認為「我已不在人世」實屬正常。蘇聯影片《雁南飛》的女主人公因長期的孤單寂寞及生理上的渴求委身他人;凱蒂因相信克勞寧已死加之衣食無著最終不得不沉淪下去的事例並非鮮見。可以說後方親人在等待中感受的是精神逐漸枯萎死亡的經歷。
詩篇迴旋往復,一次次呼喚,帶著言辭之外的懇求,兵士的求生祈願與親人盼歸的渴望在詩里緊緊地融合,強烈的情緒因戰火的無情、結果的難以預卜而化為復雜的低吟。「就讓那不曾等待我的人/說我僥幸——感到意外」,說的是重逢後的情景。「從死神手中,是你把我拯救出來」愛情的真摯感動天地,勝過了上帝之力。這前所未有的祈禱,在下一次沖鋒陷陣之前的空隙。
詩篇長久地激動著人們。它是戰爭時前線與後方人們精神的食糧,那些沒能從戰場上回來的人,念過、背誦過這首詩,把它作為獻給親人的最後禮物。
3. 蘇聯十大好聽歌曲
莫斯科郊外的晚上
莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又稱莫斯科之夜。歌曲原唱者 弗拉基米爾·特羅申 ,作曲為瓦西里·索洛維約夫·謝多伊,作詞者為 米哈伊爾·馬都索夫斯基 。原是為1956年 莫斯科電影製片廠 拍攝的紀錄片《在運動大會的日子裡》而作。1957年在第6屆 世界青年聯歡節 上奪得了金獎,成為蘇聯經典歌曲 。這首歌於1957年9月年經歌曲譯配家 薛范 中文譯配後介紹到中國,為中國大眾知曉 。
2.三套車
詞作者:列昂尼德·特瑞佛列夫(1839~1905)
曲作者:彼得·格魯波基
背景:1901年左右,一首民歌《三套車》流傳開來,歌曲表現了馬車夫深受欺凌的悲慘生活。當時,俄羅斯地廣人稀,交通不便,馬車成了人們重要的交通工具,而馬車夫的生活也格外漂泊。在歌曲《三套車》中,馬車夫奔波在寂寞的長途,唱出了憂傷,蒼涼的旋律。
3.山楂樹
《山楂樹》,原名《烏拉爾的山楂樹》,誕生於1953年的蘇聯。這首蘇聯時期愛情歌曲,描寫工廠青年生產生活和愛情,曲調悠揚潺潺,詞語意境深綿。世界歌壇愛情歌曲層出不窮,但描寫「三角」戀愛的並不多見。這首歌徒為惟妙惟肖。韻律起起伏伏間,流轉著濃郁的烏拉爾風情——純真、優美、浪漫。曾有不少人誤以為它是俄羅斯民歌,其實不是,它是當時的詩人拉德金和作曲家皮里別科合作的。上世紀50年代,它隨著大量的俄羅斯歌曲傳入中國,立即被廣為傳唱。特別是當時的年輕人,更是為它傾倒和痴迷,隔著一個國界,情是相通的,愛是相通的。他們唱著它,火熱的青春里,有著閃亮的幸福和甜蜜。純潔,質朴,如一株株開滿白花的山楂樹。
4.喀秋莎
《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的 。
1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮 。
5.伏爾加船夫曲
《伏爾加船夫曲》 是一首由夏里亞賓創作、莫斯科雅闊夫演唱的俄羅斯歌曲。
《伏爾加船夫曲》也是揭示了在沙皇統治下的俄國人民群眾處在水深火熱之中的歌曲。
像中國的黃河一樣,俄羅斯人民把伏爾加河也稱為母親河。伏爾加河流域是俄羅斯最富庶的地方之一。千百年來,伏爾加河水滋潤著沿岸數百萬公頃肥沃的土地,養育著數千萬俄羅斯各族兒女。伏爾加河的中北部是俄羅斯民族和文化的發祥地。
《伏爾加船夫曲》是一首揭示了在沙皇統治下的俄國人民群眾處在水深火熱之中,他們忍辱負重,卻飢寒交迫,他們以堅韌不拔的精神,擔負起歷史所賦予的重任,踏平世界的不平的歌曲。
6. 紡織姑娘
《紡織姑娘》是一首著名的俄羅斯民歌,現在這首歌曲的產生年代已經無從考證,這樣反而使得這首歌曲蒙上了一層迷人的色彩。《紡織姑娘》沉靜優美,在20世紀50年代曾在中國大受歡迎
7.在遙遠的地方
蘇聯歌曲《在遙遠的地方》創作於1947年,蘇聯詩人阿.邱爾金作詞,格.諾索夫譜曲。歌曲描寫邊防戰士飽含深情懷念家鄉懷念親人,體現了那個時期的「革命浪漫主義色彩」
8.青年團之歌
《共青團員之歌》把人們帶入艱苦卓絕的蘇聯衛國戰爭中,道出了蘇聯人民憎恨侵略戰爭、絕不向敵人屈服,保衛家園、熱愛和平的心聲。
9. 紅莓花兒開
10.小路
《小路》
4. 蘇聯革命時歌曲
喀秋莎
作於1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。
1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。
(4)蘇聯著名詩歌擴展閱讀
這首歌曲創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。
這首愛情歌曲竟在戰爭中得以流傳,其原因就在於,這歌聲使美好的音樂和正義的戰爭相融合,這歌聲把姑娘的情愛和士兵們的英勇報國聯系在了一起,這飽含著少女純情的歌聲,使得抱著冰冷的武器、卧在寒冷的戰壕里的戰士們,在難熬的硝煙與寂寞中,心靈得到了情與愛的溫存和慰藉。
5. 我想找一些俄羅斯詩歌
我的名字對於你有什麼意義?
它將消失,就象遠方拍岸的浪
發出的低沉凄涼的聲音,
就象密林里夜間的聲響。
它會在你的紀念冊上面
留下沒有生氣的痕跡,
就象墓碑上面的花紋,
用的不知是哪一種文字。
它有什麼意義?在新近發生的
擾人的激情里,它早已被忘記,
它不會讓你的心靈產生
那種純潔而撩人的回憶。
但是悲愁的日子,寂寞的時候,
請悄悄地呼喚我的名字,
說一聲:世界上還有人記得我,
有一顆心沒有把我忘記……
6. 蘇聯著名作家詩詞
No.1:克雷洛夫——使寓言突破道德訓誡界限的「反叛者」
克雷洛夫是俄國著名的寓言作家,詩人,與伊索和拉·封丹齊名。他通過將寓言內容與現實緊密聯系和自己幽默而朴實的語言風格使寓言突破了道德訓誡的界限,成為了諷刺的利器。他通過寓言這一體裁將俄羅斯民間的生動朴實的語言引入俄羅斯文學,為俄羅斯文學的進一步發展奠定了基礎。
代表作:《大炮和風帆》、《剃刀》、《鷹與雞》
No.2:亞歷山大·普希金——「俄羅斯詩歌的太陽」
亞歷山大·普希金是19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標准俄語的創始人。他創立了俄國民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學創立了典範,被譽為「一切開端的開端」、「俄羅斯詩歌的太陽」。
代表作:《上尉的女兒》、《葉甫蓋尼奧涅金》
有人將上世紀80年代稱為「中國的文藝復興」,在那個文化全面復甦、新思潮風起雲涌的年月,普希金給予我們的遠不是幾首歌詠愛情與友誼的詩篇的熏染,關於自由、關於正義、關於理想、關於生活,我們都能從他那真摯飽滿、激情四射的歌唱中得到最形象、最動人的答案。對於我們這代人來說,普希金是一段揮之不去的美好的集體記憶,是一筆無法割捨的精神財富。
No.3:尼古萊·瓦西里耶維奇·果戈里-亞諾夫斯基——俄國批判現實主義文學奠基人
尼古萊·瓦西里耶維奇·果戈里-亞諾夫斯基筆名果戈里,是俄國偉大的批判主義作家,俄國批判現實主義文學的奠基人。他開創了一個新的流派——自然派,即以批判的態度對俄國專制農奴制度現實進行直接反映的一派作家。他善於描繪生活,將現實和幻想結合,具有諷刺性的幽默,是俄國現實主義文學的奠基人。
代表作:《死魂靈》、《欽差大臣》
《死魂靈》是俄國批判現實主義文學發展的基石,也是果戈理的現實主義創作發展的頂峰。別林斯基高度贊揚它是「俄國文壇上劃時代的巨著」,是一部「高出於俄國文學過去以及現在所有作品之上的」,「既是民族的,同時又是高度藝術的作品。」
No.4:米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫——世界文學史上最神秘的人物之一
米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫是繼普希金之後俄國又一位偉大詩人。他不僅是俄國文學史上,而且是世界文學史上最神秘的人物之一。萊蒙托夫鮮有直接意義上的政治抒情詩;社會政治課題通常融人到他的哲學和精神思考體系中。這在萊蒙托夫19世紀30年代初創作的詩歌中體現得尤為明顯。
代表作:《大貴族奧爾沙》
7. 外國著名詩歌
冬天的早晨
普希金 (俄 1799——1837)
冰霜和陽光,多美妙的白天!
嫵媚的朋友,你卻在安眠。
是時候了,美人兒,醒來吧!
快睜開被安樂閉上的睡眼。
請出來吧,作為北方的晨星,
來會見北國的朝霞女神!
昨夜,你記得,風雪在飛旋,
險惡的天空籠罩一層幽暗。
遮在烏雲後發黃的月亮
像是夜空里蒼白的斑點。
而你悶坐著,百無聊賴——
可是現在……啊,請看看窗外:
在蔚藍的天空下,像絨毯
燦爛耀目地在原野上鋪展。
茫茫一片白雪閃著陽光,
只有透明的樹林在發暗。
還有樅樹枝子透過白霜
泛出綠色:凍結的小河晶亮。
整個居室被琥珀的光輝
照得通明。剛生的爐火內
發出愉快的劈啪的聲響。
這時,躺在床上遐想可真夠美。
然而,你是否該叫人及早
把棕色的馬套上雪橇!
親愛的朋友,一路輕捷
讓我們滑過清晨的雪。
任著烈性的馬兒奔跑,
讓我們訪問那空曠的田野。
那不久以前葳蕤的樹林,
那河岸,對我是多麼可親。
1829 年
查良錚 譯
【老人曹樹厚賞析】 普希金是19世紀偉大的俄國詩人,他的詩形式多樣,韻律豐富,具有優美、細膩、輕快、明朗的風格。
水仙
華茲華斯 (英 1770——1850)
我獨自漫遊!像山谷上空
悠悠飄過的一朵雲兒,
驀然舉目,我望見一叢
金黃色的水仙,繽紛茂密;
在湖水之濱,樹蔭之下,
在隨風搖弋,舞姿瀟灑。
連綿密布似繁星萬點
在銀河上下閃爍明滅,
這一片水仙,沿著湖灣
排成延續無盡的行列;
一眼便瞥見萬朵千株,
搖顫著花冠,輕盈飄舞。
湖面的漣漪也迎風起舞,
水仙的歡悅卻勝似漣漪;
有了這樣愉快的伴侶,
詩人怎能不心曠神怡!
我凝望多時,卻未曾想到
這美景給了我怎樣的珍奇。
從此,每當我倚榻而卧,
或情懷抑鬱,或心境茫然,
水仙呵,便在心目中閃爍——
那是我孤寂時分的樂園;
我的心靈便歡情洋溢 ,
和水仙一道舞蹈不息。
(楊德豫 譯)
【老人曹樹厚賞析】 :華茲華斯是英國「湖畔派」浪漫主義詩歌的主要代表。他的詩感情醇厚,詩語平易。這首《水仙》淺顯易懂,但詩情洋溢。
(2001年2月6日 星期二 )
稠李樹
葉賽寧 (蘇 1895——1925)
馥郁的稠李樹,
和春天一起開放,
金燦燦的樹枝,
像卷發一樣生長。
蜜甜的露珠,
順著樹皮往下淌;
留下辛香的綠痕,
在銀色中閃光。
緞子般的花穗
在露珠下發亮,
就像璀璨的耳環,
戴在美麗姑娘的耳上。
在殘雪消融的地方,
在樹根近旁的草上,
一條銀色的小溪,
一路歡快地流淌。
稠李樹伸開了枝丫,
發散著迷人的芬芳,
金燦燦的綠痕,
映著太陽的光芒。
小溪揚起碎玉的浪花,
飛濺到稠李樹的枝杈上,
並在峭壁下彈著琴弦,
為她深情地歌唱。
1915年
(劉湛秋、茹香雪 譯)
【老人曹樹厚賞析】 :蘇聯俄羅斯著名詩人。他的詩主要以農村自然景色為題材,具有強烈感染力。
窗邊的樹
弗羅斯特 (美 1874——1963)
我窗邊的樹呵,窗邊的樹,
夜幕降臨時我把窗關閉;
但永遠不要拉上窗簾吧,
以免將你我隔離。
你是地上崛起的朦朧夢影,
你像浮雲一樣飄忽不定,
你輕巧的葉舌高聲宣講的一切,
並非一切都情理至深。
但樹呵,我曾見狂風將你搖撼。
假如你窺見我在這屋中睡眠,
你會看到我也曾猛烈地被激盪,
幾乎被暴風席捲。
那天命運出於它的兒戲,
把我們兩個聯系在一起:
你受的是外界氣候的影響,
而我是內心風雨的盪激。
(順子欣 譯)
【老人曹樹厚賞析】 :羅伯特.弗羅斯特,20世紀美國最負盛名的詩人。他的詩主要以牧場和農村事物為題材,語言清晰、質朴、細膩而含蓄。這首詩寫窗邊樹,主題落在內心的盪激。
(2001年2月20日 星期二 )
聰明的星
海涅 (德 1797——1856)
花兒容易碰到人的腳,
大多數都會被人踐踏;
不管它是羞怯或者是膽大,
人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,
可是也會被人們發現,
給它們鑽孔,把它們扣住,
牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由
遠遠地避開我們人寰;
星星掛在天幕上面,
像世界之燈,永遠安全。
(錢春綺 譯)
【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。
(2001年2月20日 星期二 )
聰明的星
海涅 (德 1797——1856)
花兒容易碰到人的腳,
大多數都會被人踐踏;
不管它是羞怯或者是膽大,
人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,
可是也會被人們發現,
給它們鑽孔,把它們扣住,
牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由
遠遠地避開我們人寰;
星星掛在天幕上面,
像世界之燈,永遠安全。
(錢春綺 譯)
【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。
森 林
賴 特 (澳大利亞 1915---)
當我剛認識這一座森林,
它那些花朵真使我驚詫。
它們不同的形體和面孔,
隨著季候的變化而變化。
鑲上紫色的白色紫羅蘭,
野生生薑的小小的花枝,
地上又小又孤獨的蘭花,
使得我整個白天都入迷。
還有厚實的紫紅色百合,
鳳凰樹上面鮮紅的花瓣,
和小溪淺淺流過的地方,
孔傑沃伊的碧綠的樹冠。
當我剛認識這一座森林,
有的是可以消磨的時候。
而時間重新帶來的收獲,
永遠也不會有一個盡頭。
現在它那些藤蔓和花朵,
都被人命名被人知道了,
就像早已實現了的願望,
當初神奇的歡樂消失了。
但是我還要進一步尋覓,
除了我採集的這些鮮花,
還有尚待命名和知道的,
那一朵永不調謝的鮮花----
那產生所有鮮花的真實。
(鄒 絳 譯)
【老人曹樹厚賞析】 全詩的重點在最後面一段,詩人還要進一步尋覓那產生所有鮮花的真實。那「所有鮮花的真實」是什麼?詩人沒有明說,這就讓讀者有餘地去分析,去想像---幫助詩人想像。詩人對森林的描寫,也達到了一定的藝術水平,使讀者對森林有一種美的感覺,從而喜歡這首詩。
給愛恩絲
雪 萊
你可愛極了,嬰孩,我這么愛你!
你那微帶笑靨的面頰 ,藍眼睛,
你那親熱的、柔軟動人的軀體,
教充滿憎恨的的鐵心都生出愛心;
有時候,你要睡就馬上睡著了,你母親
俯身把你抱緊在她清醒的心上,
你默默的眼睛所感到的一切動靜
就把她喜悅的愛憐傳到你身上;
有時候,她把你抱在潔白的胸口,
我深情注視你的臉,她的面貌
就在你臉上隱現----這樣的時候,
你更可愛了,美麗纖弱的花苞;
你母親的美影借你溫柔的神態
充分呈現後,你就最最可愛!
(屠 岸 譯)
晚 秋 漫 步
弗洛斯特 (美 1874-1963)
當我漫步穿過收割後的田野,
看不見莊稼,一片空曠,
它寧靜地躺著,象帶露的茅屋,
通向花園的路也已荒涼。
當我沿著小徑走進了花園,
聽見枯草斷蓬叢間
傳來一陣陣凄清的鳥鳴,
比任何哀歌動人心弦。
花園牆邊有一棵光禿的樹,
彌留的孤葉早已枯黃,
它準是被我的意念所驚擾,
輕輕飄落發出摩擦的聲響。
我沒有在花園中走得很遠,
我在殘花敗葉裡面
采來一束淡藍色的翠菊,
把它重新向你奉獻。
(顧子欣 譯)
【老人曹樹厚賞析】弗洛斯特是二十世紀美國的著名詩人,這首詩是寫秋天肅殺之氣,什麼生命都沒有了,詩人看到了一束淡藍色的翠菊,便連忙采來奉獻給他要奉獻的人。這里,詩人歌頌了生命,歌頌了光明。
人 的 季 節
濟 慈 (英 1795-1821)
一年之中,有四季來而復往,
人的心靈中,也有春夏秋冬:
他有蓬勃的春天,讓天真的幻想
把天下美好的事物全部抓到手中;
到了夏天,他喜歡對那初春
年華的甜蜜思想仔細的追念,
沉湎在其中,這種夢使他緊緊
靠近了天國;他的靈魂在秋天
有寧靜的小灣,這時候他把翅膀
收攏了起來,他十分滿足、自在,
醉眼朦朧,盡讓美麗的景象
象門前小河般流過,不去理睬;
他也有冬天,蒼白,變了面形;
不然,他就超越了人的本性。
(屠 岸 譯)
【老人曹樹厚賞析】濟慈是英國著名的浪漫主義詩人,此首詩是十四行體的詩。在這首詩中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地說明了人一生的哲理:年輕時,朝氣蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壯年,事業順利,他的夢靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收攏了起來;到了老年,自然規律要老要死。濟慈講的人一生的哲理,是他的想法和體會,這是19世紀的觀念。到了當前的21世紀,我們要注意兩點:第一、到了中年不能想休息,中年正是幹事的時候,正是實現理想的時候;第二、年輕的時候,不能光是天真的幻想,還要腳踏國情、社情,努力實干方能有成。
水 中 天
漢斯·卡羅薩 (英 1795-1821)
牧場有個黑森森的水塘,
只有一棵小赤楊投蔭到岸上;
我正在童年時光。
這是悶熱的春日,草被曬黃,意狂
睜目的蜻蜓把草葉咬,
我喜歡躺下俯身塘底瞧瞧。
水塘深深如碧霄。
雲樣物飄過水中天,灰灰的,雕鏤分明如橡樹葉片,
一面邊緣發著藍光!
美麗的太陽常從塘底湧出,
不刺眼,看去幾乎如溫柔
團團的月亮。
我忽然想,用綠色的赤楊條
抽碎水中天,----
又大又白的日頭四處迸散,
濺出無數的亮銀光點,
直濺到岸邊。
我嚇得心怦怦跳;那些點點,
無數的亮銀光點,晃漾而上,
越往上,力越弱,
終究又變了個大太陽。
(張 厚 仁 譯)
未選擇的路
羅伯特·弗洛斯特 (美 1874--1963)
黃色的樹林里分出兩條路,
可惜我不能同時去涉足,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去,
直到它消失在叢林深處。
但我卻選了另外一條路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
顯得更誘人、更美麗;
雖然在這兩條小路上,
都很少留下旅人的足跡;
雖然那天清晨落葉滿地,
兩條路都未經腳印污染。
呵,留下一條路等改日再見!
但我知道路徑延綿無盡頭,
恐怕我難以再回返。
也許多少年後在某個地方,
我將輕聲嘆息把往事回顧:
一片樹林里分出兩條路,
而我選了人跡更少的一條,
從而決定了我一生的道路。
(顧子欣 譯)
明澈的溪流
胡安·拉蒙·希梅內斯 (西班牙 1981--1958)
明澈的溪流,寧靜
而嫵媚;峽谷清幽,
兩岸風光秀美,
白的是楊,綠的是柳。
----峽谷宛如幻境,
還有心臟在搏動,
夢寐中猶聞妙曲,
笛音中伴著歌聲。----
溪流嫵媚:柳枝
好似未醒貪睡,
倒掛在平靜的溪面,
親吻著明澈的流水。
天空恬靜而晴和,
蒼穹低垂、浮游飄舞,
薄霧團團色如銀,
拂弄著水上波、岸邊樹。
----我的心夢見了
秀美的溪岸、清幽的峽谷,
一直飛到那靜謐的淺灘,
准備登上輕舟赴遠途。
可是,剛剛踏上山徑,
止不住留戀的熱淚涌流:
盡管不知道誰是吟唱的歌手。
(王國榮)
【老人曹樹厚賞析】《明澈的溪流》是一首有景有情的詩,情是留戀將要離去的美麗故地。
音樂
胡安·拉蒙·希梅內斯 (西班牙 1981--1958)
有寧靜的夜裡,
悅耳的樂曲啊,你是一汪清水。
涼爽宜人-----彷彿那夜來香,
開在一個深不可測的花瓶里-----繁星滿天際。
風逃進了自己的洞穴,
恐怖回到它居住的茅舍里,
在松林的綠色叢中,
一片生機正蓬勃地升起。
星兒漸漸隱退,
群山色如玫瑰,
遠方,果園的水井旁,
燕子在歌唱。
(王國榮)
【老人曹樹厚賞析】風逃走了,恐怖也躲藏起來了,一片生機在松林的綠色叢中蓬勃升起,這就是本詩的主調。寫得多麼生動啊!
何 處
海涅(德 1797--1856)
何處將是疲倦的旅人
獲得最後安息的住家?
是在南國的棕櫚樹蔭?
是萊茵河畔的菩提樹下?
我將被那陌生人的手
葬在某處的荒漠之中?
或者我將永遠休憩在
一片大海之濱的沙中?
不管怎樣!圍繞著我的,
處處總是上帝的穹蒼,
夜間,掛在我頭上的星,
就像靈前的油燈一樣。
(錢春綺)
【老人曹樹厚賞析】海涅去世後,朋友們將他寫的這首詩,作為他的墓誌銘,刻在他的墓碑上。
柯爾庄園的野天鵝
葉芝(英 1865----1939)
樹林里一片秋天的美景,
林中的小徑很乾燥,
十月的黃昏籠罩的流水
把寂靜的天空映照;
盈盈的流水間隔著石頭,
五十九隻天鵝浮游。
自從我最初為它們計數,
這是第十九個秋天,
我發現,計數還不曾結束,
猛一下飛上了天邊,
大聲地拍打著翅膀盤旋,
勾劃出大而碎的圓圈。
我見過這群光輝的天鵝,
如今卻叫我真痛心,
全變了,自從第一次在池邊,
也是個黃昏的時分,
我聽見頭上翅膀拍打聲,
我那時腳步還輕盈。
還沒有厭倦,一對對情侶,
在冷水中友好行進,
或者向天空奮力的飛升,
它們的心靈還算年輕,
也不管它們上哪兒浮行,
總有著激情和雄心。
它們在靜寂的水上浮游,
何等的神秘和美麗!
有一天醒來,它們已飛去,
在哪個蘆葦叢築居?
哪一個池邊,哪一個湖濱,
取悅於人們的眼睛?
1916年
(袁可嘉 譯)
【老人曹樹厚賞析】葉芝是英國著名詩人和劇作家,1923年獲諾貝爾文學獎。他的這首詩有如輕歌細語,講著天鵝的美麗和自由。詩人發現這群天鵝走了:「有一天醒來,它們已飛去」。飛到哪裡去了?為什麼要飛去?請讀者們去詠味吧!
憂慮
加夫列拉.采斯特拉爾(智利 1889--1957)
我可不希望
我的女兒變成飛燕。
她會在天空翩躚
不再回到我身邊;
她在屋檐下築巢,
我不能替她梳小辮。
我可不希望
我的女兒變成飛燕。
我可不希望
我的女兒成為公主。
她穿上金子的小鞋子,
怎麼能在草地上玩耍追逐?
到了晚上,
她不能睡在我身旁……
我可不希望
我的女兒變成小公主。
我更不希望
有朝一日她成了女王。
人們把她擁上寶座,
是我不能去的地方。
到了夜晚,
我不能把她搖晃……
我可不希望
我的女兒成為女王!
(王國榮 編)
【老人曹樹厚賞析】這位著名的智利女詩人,她的詩歌抒情性極強,感情真摯,有「抒情女王」之稱。1945年,她成為拉丁美洲第一位榮獲諾貝爾文學獎的作家。這首《憂慮》寫她的希望,希望「不希望」:不希望女兒變成飛燕,不希望女兒成為公主,不希望女兒成為女王,詩里抒著詩人的不同於常人的希望!
在生活的廣場上
維森特.阿萊克桑德雷.梅洛(西班牙 1898--1983)
陽光之下,置身於人群之中,
是那麼美好、和諧、信賴、朝氣而且深沉,
被人們裹進隊伍里,受大家鼓舞,
隨人潮歡樂前進。
獨自留在岸邊,
不是上策,太孤苦零丁,
像堰堤或軟體動物以石灰去模仿岩石。
還是純潔與寧靜地投進
沸騰的幸福里吧,去沉浸、沉浸。
他像居住在高樓里, 卻忘掉自己居住何層,
我望著他踏梯而下
勇敢地投入人群,淹沒其中。
人群在移動,可那顆受傷的心仍清晰可認。
在那裡,誰還把這些區分?只是充滿著
希望、堅定、赤誠、坦率和信心,
他仍是那麼默然、溫順。
廣場多麼寬闊,帶有萬物的氣息,
這氣息迎著旭日東升,裹著強風。
這風兒的手掠過我們的頭頂,
它撫摸著人們的前額,鼓舞著他們。
人群在蠕動,盤繞收縮,
緊密地,像是一個人,不能肯定它是堅強或懦弱,
但它是存在的,可以感知,覆蓋大地。
其中,人們可以看到自己、點燃自己和認識自己。
灼熱的午時,你卻獨自躲在閣樓里,
以好奇的目光,嘴角掛著疑問,
顧影自憐,尋找自己的倩影。
不必在鏡里尋找自己,
過去不堪回首。
從閣樓里走下來吧,到人群中去覓尋。
那裡會有一切,你也溶合其中。
去吧,把自己去赤裸裸地熔煉,去重新認識自己。
像初學游泳那樣恐懼和猶豫,
但又滿懷希望地走近水邊,
先伸出一個腳踢踢泡沫
會覺得水在上升,勇氣也在上升,
最後才會下定決心。
可是,現在水還不及腰部,信心還未堅定。
把雙臂張開吧,
去撲進水中,
顯示堅強和勇敢
向前游去,掀起浪花,伴著歡樂和信心。
潛在水裡,讓心兒與浪花一起跳動,
邊游,邊唱,倍覺自己年輕。
是呵,把赤著的雙腳,
插進沸騰的生活,伸進這片廣場。
邁進召喚著你的激流。
這顆受了損傷的小小的心兒,
它搏動的節奏
希冀趕上人群那顆跳動一致的巨心!
--選自《毀滅或愛情》(1932)
(王國榮 編)
【老人曹樹厚賞析】阿萊克桑德雷是西班牙的著名詩人,獲得1977年諾貝爾文學獎。他寫了幾十年的詩,主要是寫他對人生、宇宙的觀感。抒情性很強,但也融合了超現實主義的創作方法。有些詩不好懂,但這首《在生活的廣場上》好懂,充滿熱愛生活的激情。詩的最後三句「 這顆受了損傷的小小的心兒,它搏動的節奏,希冀趕上人群那顆跳動一致的巨心! 」明白的提出了詩的主題。
一棵老蘋果樹
伊凡.亞歷克賽維奇.布寧(俄國 1870--1953)
滿身雪花,蓬蓬鬆鬆,陣陣芳香,
厲害的、羨慕你的蜜蜂和黃蜂
圍著你嗡嗡叫,發出怡然自得的聲響……
親愛的老朋友,你越來越衰老?
這不是不幸。請看,誰還能像你
有如此青春盎然的時光!
(烏蘭汗 譯)
【老人曹樹厚賞析】詩人獲1933年諾貝爾文學獎。他的這首詩,含有兩個方面:一方面對人的年齡而言,老年人有他被「蜜蜂和黃蜂」羨慕的價值。另一方面對文化悠久的國家、民族而言,也會永褒青春,立於世界民族之林。這首詩,是一首寓意詩。
對星星的諾言
加夫列拉.米斯特拉爾(Gabriela mistral 1889---1957)
星星睜著小眼睛,
掛在黑絲絨上亮晶晶,
你們從上往下望,
看我可純真?
星星睜著小眼睛,
嵌在寧謐的天空閃閃亮,
你們在高處,
說我可善良?
星星睜著小眼睛,
睫毛眨個不止,
你們為什麼有這么多顏色,
有藍、有紅、還有紫?
好奇的小眼睛,
徹夜睜著不睡眠,
玫瑰色的黎明
為什麼要抹掉你們?
星星的小眼睛,
灑下淚滴或露珠。
你們在上面抖個不停,
是不是因為寒冷?
星星的小眼睛,
我向你們保證:
你們瞅著我,
我永遠、永遠純真。
(王永年 譯)
【老人曹樹厚賞析】向星星說話的詩,在中外很多很多。這首詩向星星保證「我永遠、永遠純真」,這是詩人永遠保持赤子之心的保證。詩的寫作方法也很平近自然,這首詩的內容與形式頗為一致。
8. 前蘇聯有哪些詩人
當然屬於前蘇聯白銀時代了。 著名詩人有:象徵派的巴爾蒙特、勃留索夫、勃洛克,阿回克梅派的古米廖夫、曼答德爾什塔姆,未來派的謝維里亞寧、赫列勃尼科夫、馬雅可夫斯基,新農民詩派的克留耶夫、克雷奇科夫、葉賽寧,還有不屬於任何流派的布寧,以及早期的阿赫馬托娃、茨維塔耶娃、帕斯捷爾納克、霍達謝維奇等。 我比較喜歡馬雅可夫斯基
9. 前蘇聯的偉大詩人有哪些
祝太陽萬歲,黑暗永遠隱藏!(普希金)
詩是「內心深處成熟起來的種子」內。(杜金)
我的容全部道路就是從孤獨走向人間。(普里什文)
……別氣餒,縱使目前大地堅冰雪封,春天仍然到來,一切都得融化、解凍。那束縛我們手腳的彷彿凝滯不動的生活秩序也一樣。乍看起來,它不可動搖,可我們已經發現,它外強中干,沒有什麼可怕。而太陽的光輝,以及能反映這些光輝的我們每一個人,都不應該氣餒。(托爾斯泰)
……在疑慮不安的日子,在痛苦地思念祖國的日子裡——惟獨你給了我支持和鼓舞。啊,偉大的,有力的,真摯的,自由的俄羅斯語言!假如沒有你誰能面對故鄉發生的一切不悲痛欲絕吶?然而,不能設想,這樣的語言不屬於一個偉大的民族。(屠格涅夫)
10. 關於「等待」的蘇聯著名詩歌
等著我吧 作者:西蒙諾夫
等著我吧——我會回來的。
只是要你苦苦地等待,
等到那愁內煞人的陰雨
勾起你的憂傷容滿懷,
等到那大雪紛飛,
等到那酷暑難捱
等到別人不再把親人盼望,
往昔的一切,一古腦兒拋開。
等到那遙遠的他鄉
不再有家書傳來,
等到一起等待的人
心灰意懶——都已倦怠。 等著我吧——我會回來的,
不要祝福那些人平安:
他們口口聲聲地說——
算了吧,等下去也是枉然!
縱然愛子和慈母認為——
我已不在人間
縱然朋友們等得厭倦,
在爐火旁圍坐,
啜飲苦酒,把亡魂追薦……
你可要等下去啊!
千萬不要同他們一起,
忙著舉起酒盞。等著我吧——我會回來的:
死神一次次被我挫敗!
就讓那些不曾等待我的人
說我僥幸——感到意外!
那沒有等下去的人不會理解——
虧了你的等待,
在炮火連天的戰場上,
從死神手中,是你把我拯救出來。
我是怎樣死裡逃生的,
只有你和我兩個人明白——
只因為你同別人不一樣,
你能夠苦苦地等待。