当前位置:首页 » 合同协议 » 合同翻译费用

合同翻译费用

发布时间: 2021-01-01 13:33:41

㈠ 标书合同翻译

标书中英文翻译样本及常用词汇

1. 投标书Tender
1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.
1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。 The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of „Original‟, „Duplicate‟ and „Item Price‟ and „Confidential‟ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.
2. 投标报价Tender Offers
2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写:
Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner:
2.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People‟s Republic of China:
1) 货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。 Price of delivering goods to the site, inclusive of the EXW (inclusive of VAT), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses. 2) 技术服务及培训的费用Cost for technical services and trainings 本项包括:This item includes:
A)卖方人员技术服务费用:Cost for technical service provided by the Seller‟s personnel: 项目现场安装指导、调试、检验等费用
Expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection B)对买方人员的培训费用
Expenses for training the personnel of the Buyer
3) 投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的随机备品配件、专用工具及仪器的单价。这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。
In the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the Technical Specifications. The price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluation.
4) 投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。
5) Tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years‟ normal operation, and quote their prices. The owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation.
2.2.2从中华人民共和国境外提供的货物:Goods provided outside the People‟s Republic of China:
1) 中国上海港CIF班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及在目的港的卸货费用),报价时投标人可以从中华人民共和国或买方同意的其他合格来源国取得保险服务。

㈡ 翻译一句合同费用英语,谢谢

The payment shall be made to the account designated by Party B by T/T 90 days after the reception of original invoice issued by Party B.
这是外贸里最常用来的句子,我是源九十年代重点大学外贸专业毕业,从事过多年外贸和翻译,这还会错?请相信我吧

㈢ 找翻译律师翻译一份合同一般费用是多少

要根据内容核算工作量,也要看语种。本人律师,从事涉外业务。

㈣ 怎么翻译:"按合同约定,双方各承担一半(的费用)"

according to the agreement,both the party should pay half of the expense.

㈤ 英文合同翻译高人在哪里公司财务代理协议书 要快!!!急用 翻译得好的加分!!!

Party for business development need to establish the company accounts, after fully understand that it is discretionary proxy Party B the handling of proxy accounts

Items, by mutual consensus, reached in the following provisions:

First, Party B for Party A to provide the agency services: Agent bookkeeping and tax services.
Period of service (calculated by accounting period): Date to date.

Second, proxy service fee:
1, Party A to Party B a monthly payment of:
(1), agency fees yuan bookkeeping, financial consultancy yuan,
Total RMB: yuan;
2, B collection method: monthly accounts received in advance before it is processed in full agency service fees;
3, as a result of matters entrusted to the agent, or other major problems of policy and market conditions change, resulting in B of the actual workload is up sharply, the Party should be to understand the actual situation, in consultation with Party B, where appropriate, adjusted by proxy costs;
4, Party A Party B, such as delegated to provide services outside the scope of this Agreement, the services need to be in accordance with relevant provisions of indivial charges, Party B shall be fare concession.

Third, the rights and obligations of Party A:
a) Party A in Party B before the time required to provide Party B all the information requested and ensure that information on the true, legitimate and complete. If the data is not provided by Party A timely, comprehensive and to the Party B does not result in plication of work, the resulting additional workload, the Party obliged to pay the additional costs. If the Party providing the information is untrue, the consequences and the resulting punishment from the Party are solely responsible;
b) Party A to Party B to provide the necessary working conditions and co-operation in accordance with the provisions of this Agreement to Party B in full and timely payment of agent service fees;
c) If Party A Party B are not satisfied with the services available to the Party B is responsible for complaints or comments, Party B shall, as appropriate, to accept and improve services. If Party A Party B to send staff members are not satisfied, Party A Party B may be required to replace staff;
d) If there are other fiscal matters for Party B to assist, Party A must be 1-2 days in advance contact B, B to do a good timing, otherwise all the consequences arising therefrom borne by the Party;
e) the transfer documents by: Party A to provide true, lawful and complete information to express the way on time and sent to the B office building;

4, B Rights and obligations:
a) Party B to comply with independence, objectivity, impartiality, according to Deputy Party's work ring the period the agreement to protect Party A
The legitimate rights and interests;
b) Party B must strictly observe professional ethics according to the law, Party A shall not disclose trade secrets (including the company's business operations, financial status, personal financial situation, wages, etc.); abide by the law and seek to maximize the interests of Party A strictly professional conct, must Party does not allow any harm to the interests of the behavior;
c) Party A Party B according to the information provided in accordance with "international accounting" and the provisions of agency accounting and to ensure that Party A to provide a complete accounting raw data; the financial management system in accordance with the provisions of Party A schele issued by the relevant financial and accounting statements; timely notification Party on the financial aspects of the new regulations and the new policy, if e to negligence caused by Party B and Party B is responsible for the loss, the loss of Party A cost borne by Party B;
d) Party B provide information on the Inland Revenue (excluding Juniperus chinensis collection, audit and other relevant departments to explain the inspection work) full-service areas. Party B shall bear the extension e to Party B is reported that misstatement, omission tax penalty because the loss caused to the owner;
e) quality and quantity on time and complete the B Party agency matters; unless agreed in writing.

V. Dispute Resolution:
The process of implementation of this Agreement, if controversial, the two sides and friendly consultation.

6, the agreement entered into force, disarmament, termination and continuation of
a) The two sides e to force majeure factors, which resulted in an agreement not to perform or temporarily unable to perform, both parties shall notify the other party in writing of the situation, and in the other party within 15 days after the incident to provide a detailed description of the incident and certification. With mutual consent, they can advance to terminate or suspend the implementation of this Agreement.
b) If the Party does not pay for months in a row the corresponding proxy service fees for Party A Party B the right to terminate the services provided, the resulting consequences borne by the Party.
c) before the expiry of this Agreement, Party A shall notify Party B one month in advance whether the contract, such as Party A Party B has not received notice in writing, that is, that this Agreement, Party A agreed to postpone for one year.
d) of this Agreement in plicate, both sides armed with a, have the same legal effect.
e) the parties to fulfill their obligations of this Agreement when it received information about each other's confidentiality obligations, the obligation of confidentiality shall remain in effect without time constraints.
f) This Agreement signed and sealed by both parties, this contract e-mail, faxes were declared valid.

㈥ 合同翻译!急!

甲について乙に被って模型の制作の件をつくるように頼んで、経甲、乙双方の友好的な协议、《中华人民共和国の民法通则》によって《中华人民共和国の契约法》との関系があります规定の、以下の条项が成立して、そして共に守ります。
一、制作の割合と寸法: 1、核
心区の模型の割合:1/1500地形の模型の寸法の150cm*100cm 2、非合法
的な切断面の模型の割合:1/100地形の模型の寸法の150cm*12cm 3、
非合法的な切断面の模型の割合:1/100地形の模型の寸法の150cm*12c
m 二、模型は材料の说明を作ります:
1、制品の主体は日本ABS模型の専用のゴムの板(2.0mm---2.5mm)と“三菱”の亜力を加える板材を采用します。
1、 ガラスは输入完成品の日本を采用してシミュレーションのガラスを输入して作ります。
2、 ICI漆:イギリスを采用して(色褪せないで、光沢度(度合)が良いです)を输入します。
3、 金属の漆:香港を采用して(强めて细部金属の质感を造ります)を输入します。
4、 膜を遮って漆をつくって剤を希釈します:イギリスを采用して(ペンキが剤を希釈します)を输入します。
5、 UHUゴム:ドイツの输入を采用します。
三、模型の费用:13000元の(人民元:1万3仟元が整えます);
四、竣工する期日:2008年5月 15日。
五、支払方式: 1、契约が
缔结した后に、甲が设计図を交付する时契约の総括的な建造费の30%款と项を支払わなければならなくて、计RMB3900.00元は乙を与えます。
2、予算の余りの70%(计RMB9100.00元)は乙の工场が検査の上引き取るのが合格の后で1回限り乙に支払います。
六、双方の责任: 1、
甲は本契约の约束する“支払方式”によって款と项を支払うべきです。
2、本契约が缔结する时、甲は乙に模型に制作の関连している资料の电子のファイルと図面を(青写真)を各1组を提供しなければなりません。もし図面がそろわないであるいは図面を改正するのためため乙の作る労働时间(乙で図面のファックスの手纸に交际して时间が计算を始めることを催促することを出します、一日の内が図面が合理的な时间を用意するのです)を遅らせるならば、本契约の制作の工期はそれに応じて顺延します。
3、乙は甲によって提供して署名して确认する図面と资料依拠するために制作を行うべきで、质を守るべきです、量を守ります、时间に正确な完成、そして交付して甲に使います。
4、甲の同意を経ていないで、模型はその他の模型の制作部门あるいは个人に手渡すことができません。
6、乙は模型の上で権力(権利)があって(甲を通じて(通って)賛成します)合理的な位置乙のマークを设けて、乙を経ていないで覆い隠しますかます取り除くことに賛成してはいけません。
7、甲の同意を経ていないで、関连している図面(纸の质のファイルと电子のファイルを含みます)はその他の会社あるいは个人に漏らしてはなりません。そして模型が検査の上の引取りを作るのが合格の后で甲を返すべきです。さもなくば甲は乙に知的所有権の侵害される责任のため追及することができ(ありえ)ます。
七、违约责任: 1、乙の
原因のため、乙の时间は契约の约束によって模型を交付していないで、日割りで甲に契约の総额5‰の违约金を支払います。
2、甲の延べ払いも越えますによって金额を払って日割りで乙に5‰の违约金を支払います。
八、契约の1式の2组、双方はそれぞれ1组とって、そのまだ终わっていないこと、双方のから话合いによって解决します:协议はできないで、いかなる一地方は広州市仲裁委员会に皆仲裁を申请してよいです。
九、契约が双方を通じて(通って)缔结して、捺印した后にすぐ発効します。

㈦ 怎么翻译成英语:按合同约定,我们双方各承担一半(的费用)”

According to the contract agreement, the two sides will each be responsible for half the cost

㈧ 英语翻译 乙方活动当天,任何超出协议所列费用之外的费用,乙方一律以现金形式支付给甲方.

B event day,any excess costs included in the agreement beyond the cost of the B side will be in the form of cash paid to the buyer.

㈨ 求合同翻译!英文

Play a covariant re-debate book

Party a:
Party b:
Basis "contract law" and other relevant laws and regulations, and both parties negotiated consensus, sign agreement as follows:
Article 1: the performance date and time
Date and time acting content unit price remark
Every Tuesday to every Sunday
Working time (for) business
Morning (Morning) :
Weekday - Welcoming visitor) you (
You shall Rest Rest) (--
Wherefore - both (1st. Set game 1)
Both - will Rest Rest) (
Will - 13:30 (2nd. Set the second game)
13:30-13:45 (Rest Rest)
13:45 - - foreign (3 nd. Set game 3)
Night (will)
From - 6pm (Welcoming visitor)
Then the Rest - 6pm (Rest)
Moreover - a little (1st Set in the first game).
A little Rest - 19:05 (Rest)
19:05 - happened (2nd. Set the second game)
Happened - timnathserah (Rest Rest)
Timnathserah - arrayed (law. Set game 3)
They came to Rest - (Rest)
Smite - some finish working at (schools)
Must comply with the relevant Chinese laws and regulations
780 yuan / 6 hours
As in China on Monday, legal holiday Christmas and valentine's day western festivals such as visual operating condition, party a to party b rest corresponding adjustments, party b must obey party a shall arrange for no reason.
Article 2: the performance sites
Perform site for a appointed restaurant
Article 3: the performance number 6 total:
Article 4: every time six hours, show the morning 2.5 hours, evening 3.5 hours
Article 5: the performance service plan: RMB: total 20300 yuan, capital: two thousand three hundred dollars).
Article 6: party a shall pay to party b monthly 10 20300 yuan RMB: performance fees, capital: two thousand three hundred yuan.
Article 7: party b shall ensure the stability and performance number of time.
Article 8: party b must strictly in accordance with the agreement of both parties agreed time to participate in the performance, such as for party b causes show the time delay, all consequences shall be borne by party b, party a will to this agreement performance time shall prevail.
Article 9: party a is responsible to handle matters relating to the performance of this agreement with administrative functions need to deal with all the formalities.
Article 10:1 content of this agreement by party b for party a performance, if party a temporary change performance time and place, and shall inform party b.
Article 11: responsibility of breach of contract shall become effective after its signing by both parties, if any breach by the breaching party with all performing as liquidated damages paid jv party. Because of a dispute, contract both sides talks things over solve, consultation fails, submit the people's court judge.
Article 12: QiuPing, XingYanTing for party a entrusts party b is responsible with plenipotentiary agreements in the work that needs to be done.
Article 13: other matters need agreed by party b in dining-room: 1, can enjoy the performance after meals: RMB 300 yuan/month/person (issuing date for: monthly # 1). 2, party a shall provide party b with collective dormitory dormitory, equipped with ordinary supplies and facilities, the agreement period proced in the dormitory all expenses (such as water, gas, electricity, etc.) 360 yuan inside be borne by party a, exceed a share be borne by party b. 3 party a and party b in designated restaurant performances, by party a restaurant system management, involved management aspects of the dispute by party a regulation enforcement.
Article 14: this agreement is prepared and executed effect after its signing by both parties. Party a, party b holds one holds one .

Party a: party b

㈩ 英语合同翻译公司1000字费用

看合同的难易程度、翻译要求,一般报价是200 --300元/1000 单词!
(正规翻译公司、由获得国家CATTI 2 笔译证书且有500万字翻译经验以上较资深翻译【或同等水平】进行翻译的市场报价)

热点内容
美发店认证 发布:2021-03-16 21:43:38 浏览:443
物业纠纷原因 发布:2021-03-16 21:42:46 浏览:474
全国著名不孕不育医院 发布:2021-03-16 21:42:24 浏览:679
知名明星确诊 发布:2021-03-16 21:42:04 浏览:14
ipad大专有用吗 发布:2021-03-16 21:40:58 浏览:670
公务员协议班值得吗 发布:2021-03-16 21:40:00 浏览:21
知名书店品牌 发布:2021-03-16 21:39:09 浏览:949
q雷授权码在哪里买 发布:2021-03-16 21:38:44 浏览:852
图书天猫转让 发布:2021-03-16 21:38:26 浏览:707
宝宝水杯品牌 发布:2021-03-16 21:35:56 浏览:837