合同号日语
⑴ 请日语大神翻译一份合同书
店舗経営経営譲渡契约书
甲方:
乙方:
现甲は年月日から経営権、店舗の赁贷契约及び関连手続などを全部乙に譲渡し、乙は譲り受けたい。
譲渡については次のような合意を达成した。
第1条:
甲は、静冈県静冈市骏河河区1-41タテイヨウエノ塩ビ- 4 Fの店舗を譲渡して乙に使用し、乙は甲保证同等の元の赁贷契约の中ですべての権利と义务を享有。
第2条:
この店の大家:(丙と略称)
丙甲と缔结したリース契约、贷借期间自动更新、家赁を拾っ贰万玖仟陆佰円ちょうど毎月。店店舗と乙の後、乙は甲から丙同意の代わりにこのリース契约履行。
第3条
店舗には既存の装饰设备(パソコンやプリンタも含まれていない)。経営権などはすべて乙の所有に帰する。譲渡金额は玖拾伍万円ちょうど)。
第四条
乙方は、本契约の缔结日から半年以内に、店舗の赁贷契约(赁贷名义人の交换)及び関连手続きなどのすべての手続きを完了することを保证しなければならない。
第5条
乙侧では、店舗の赁贷契约(赁贷名义人の交换)及び関连手続きなどのすべての手続きを终了する。住宅东に内装、店舗を改装したり、営业种类を変更したりすることはできません。経営内容などは日本の法律に合致することを保证し、违法行为があれば自分で结果を取ると、甲とは関系ない。
第6条
乙方は、受け取った店の前で、税务局に登録した名义人の変更及び水电费の契约名义及び関连手続き及びすべての手続きを完了しなければならない
第7条
乙方が受け継いだ後のすべての経営行为による债権、债务、乙方が责任を负う。
第8条
乙方は年月日、定金円前払い(大书)、年月日までに残りの円元を甲に支払う。本协议の発効後、乙方はすべてこの店舗の後期経営の利润を有し、同时に後期のすべてのリスクと损失を负担する。
第8条
乙方が契约の规定に违反した场合、期限どおりに後期の金额を甲に渡していない场合、甲は乙の定金、譲渡费などを返还しないことができます。その店の経営権を回収した。
本契约の1式2部は、双方がそれぞれ1部を执って、调印した日から発効します。
甲のサイン(捺印):
乙方の署名(捺印):
年月日
⑵ 日语翻译(合同类)
甲乙双方除非有其他的书面商议,否则,当甲方将写有物品的品名、编号、数量、交期、交货地点、货款金额及其单价的订单交给乙方,且乙方对此做出承诺后,双方交易成立。
仅供参考!希望可以帮助到你!嘿嘿!
⑶ 请教高手合同日文翻译
第八条注文书の処理
诱致で注文时、乙は甲の取引の条件は、契约の一般条项を十分に通知客。乙はそれを受け取った注文に渡す甲、供え甲を受注するかどうか。甲は乙履行または拒否を受ける権利が获得した注文や注文の一部。
1)乙は甲方の提案(规定)の価格で贩売制品、もし甲の提案の価格にこの地域の市场の状况、乙の见直しに贩売価格には、甲に早めの検讨。
第十条工业所有権
本契约の有効期间内に、贩売代理商品に関しては、乙が甲の商标を使用し、使用を认め、刃物を含め、または任意の特许商标、著作権やその他の工业所有権は甲の独占を持つ。一旦発见侵害は、乙は甲に通知を协力して甲措置甲の権益保护。
第十三条过不足容认条项
代理商品から所属ハイテク制品の生产の合格率を向上できない100 %に达して、甲の合格率は、生产手配注文の数量により加工を行って、例えば产出数と注文数が合わない场合は、乙は甲の出荷台数を受け入れるより以下の5%または注文数。
乙は甲に代表も担保、承诺及び契约、契约または作他は甲のバインディングの行为。乙は甲に指令を超えて命令违反や范囲のすべてのではないかとしてとして、甲方は何の责任も负わない。
本协议に基づく授与の総代理権、甲は代理区域内で、直接または间接的に、他のルートを通じて、输出の代理贩売商品。乙もない代理区域内で贩売、贩売、または贩売代理商品と似ているや竞争性の他社商品。
第十七条言语
本契约は中日文书などでは、日本语の内容の存在が一致しない、中国语を准。
⑷ 合同生效翻译成日语
合同生效翻译成日语
翻译成合同的书面语。而且是标题。。
合同生效=契约発効(けいやくはっこう)。
作标题的话用:契约発効について。
一式两份, 各执一份
一式二部で、それぞれ一部ずつ持つこと。
⑸ 合同日语翻译
不管第1项的规定(如何),在出现甲方以磁介质记录器(磁盘,U盘)或利用通讯线路(网络)将订单记载事项交付或通知给乙方的情况下。甲乙双方应另外就此签订协议。
⑹ 日文合同翻译成中文的意思
<诸规约>
第20条 甲方为保证本合同的完整,与乙方缔结设施利用合同,约定同意并遵守与之相随的规约,自乙方承购本物件。
<依据法律>
第21条 本合同以日本法为依据,以该法为解释。
<主管法院>
第22条 本合同所引起的纠纷,产生诉讼必要时,甲方及乙方事先同意,以管辖乙方总店或分店所在地的地方法院或简易法院为一审的专属协议主管法院。
⑺ 一份合同用日语怎么表达
一通の契约书(いっつうのけいやくしょ)
不好意思啊、楼上的、不是「いちつう」啊。是「いっつう」
⑻ 合同中甲方和乙方用日语怎么说
甲こう乙おつ一般只说甲、乙,不说甲方乙方。
⑼ 请高手帮忙把合同翻译成日语
サン抄プルの贩売契约袭の契约番号:契约日:2011年4月11日购入者:売主は:"中国経済契约法"および関连规定によると、それは以下の制品に入力された取引条件以下の双方の合意によってです:项目番号项目仕様数量金额金额合计1クオリティ:缔约国による生产契约の品质。 (2)パッキング:ホワイトボックスのパッケージング。 3受渡し时间:。急行、买主が负担する货物:支払いの受领日、五営业日4配达と国内货物の场所を取る。 5决済:决済と配送。 6ニュートラル包装7。両侧から引用された工场渡し価格を除いた税は契约の重复にこの契约书の日付を署名、各当事者が1つを保持して、ファクシミリは、同じ法的効力を持ちます。
⑽ 求一句关于合同的日语翻译。请高手赐教!!急...后有追分!!!
本契约の添付ファイルは契约の必要不可欠な一部であり、本契约と同等の法的効专力を持つ。
本契约は双方がサ属インした日より発効し、契约期间満了にともない、自动失効する。
片方の当事者が新しい契约の缔结を求める场合、
必ず契约期间満了の90日前にもう一方へ提出しなければならない。
双方の协议同意を経て、新しい契约を缔结する。
本人完成过上亿元金额的项目的合同商谈,有自信。