当前位置:首页 » 注册证书 » 公证书英文

公证书英文

发布时间: 2020-11-23 06:35:12

① 有感于公证书中文姓名的英文译法

这个问题在东西方之间有默契的

英文世界是没有否定过中文习惯的。比方说至今英文对于中文名称的认定也是根据中文读音为依据,而不是根据中文名称含义来翻译成英文。

另外,习惯和规则也是两个概念。姓名的格式在西方习惯里当然是名前姓后。但在东方习惯里却的确是姓前名后。这是两种姓名习惯。试想,一个英文名字,比如:“乔治布什”即使翻译成中文也是依照的是英文格式。而没有说翻译成中文就要随中国格式变成“布什乔治”。所以中文姓名进入英文世界拼写,自然可以保留原有的传统形式。

另外,“中文姓名的英文拼写”与“英文名字”是两个不同的概念。“中文姓名”即便写成英文字母,也是中文姓名。而“英文名字”则不然,即便写成汉字也是外国名字。

再有,现今英文世界也是承认东方姓名格式的,所以通常国际性的姓名注册格式只提供“FirstName”和“LastName”两种概念,从字面上就可以看出是指“前名”和“后名”,而并不强调哪一个是姓氏“FamilyName”或“Surname”

。这样就有效地避免了各国姓名习惯不同而造成的麻烦。所以依照各自民族习惯格式填写是没有错的。另外,按照西方习惯填写也是没有错的。国际上均承认,但前提是字母拼写不可以错。各地都有各自的拼音体系。受本国法律保护。中华人民共和国大陆户籍的人均以普通话汉语拼音拼写为国际唯一默认的合法身份拼写。(英文中个别出现MiddleName,但中国人及东方人不存在,所以空缺)

只要做个实验就知道了,托国外的朋友给自己发两封信,姓名格式上,一封姓前名后,而另一封姓后名前。只要地址没错,这两封信你都会收到。甚至联国际汇款都是没有问题的。

这里不涉及什么“民族主义”这样的意识形态情绪。姓名的拼写应力求保证拼读无误,字母拼写规则有法可依。以保证所有人与姓名对号入座。所以格式上都是以确保拼读无误为第一原则。

比如中文名字“王某某”户籍是中国大陆人。

英文形式可以拼写为:

WangMoumou

WangMouMou

WangMou-Mou

MouMouWang

MoumouWang

这些均有效,第一,姓名保证音节清晰拼读无误。第二,符合中国大陆汉语拼音法规所认可的文字拼写表达。所以即被承认有效。

另外,有些名字变作字母拼写后容易出现混频,这种情况则额外要加以注明音节,以保证正确拼读。

比如:张旭安

如果拼写为“ZhangXuan”则后半部出现混频,则在法律上容易造成麻烦,所以可以额外异符号加以注释。如:拼写为“ZhangXu'an”或“ZhangXu-an”或“Xu-anZhang”等等...

国际间个民族习惯多有不同,语言文字皆有区别难以统一。所以只能互相迁就妥协。

只要观察一下国际间的大赛事,比如奥运会,会发现,选手的姓名特别是东方选手的姓名是不乏姓在前名字后的。以下提供两张国际赛事中的运动员身份显示,第一幅是中国体操选手李小双在1996年美国亚特兰大奥运会上的截图。第二幅是另一场赛事中的韩国选手杨泰勇。看看他们的姓名格式就是以传统东方格式出现的。

其实英文确实也没有否定接纳外来语言成分。他们管中国的武术叫做“Kungfu”,把日本的和服译作“Kimono”,将朝鲜半岛的跆拳道译作“Taekwondo”等等...这都是以各自原产地的读音而来的。

东西方是互溶的,即便再方便西方人,自己也是黑头发黑眼睛。既然能将中文名字以字母形式拼写出来了,就已经是很服务于英文世界了。再有就是没办法了...

语言文化互译方面,有一些东西的确没法互相平衡的,因为不是双方所共有的。比如一些民族原产事物,彼此间的互相翻译是双方很难办到的平衡的...

如:中国的“饺子”,该怎么翻译呢?英文国家传统上根本没有这种东西。有些时我们自己将它翻译成“Dumpling”这其实很勉强。“Dumpling”是产自西方的一种点心,由于在产地就叫做“Dumpling”所以就这么确定了。而饺子根本就不是那种“Dumpling”,在产地只叫做“饺子”,依照拼音也只能写作“Jiaozi”,这是正名,如果需要形态解释的话再以一些英文词汇来解说,比如解释成“ChineseDumpling”,而这只能是形态解释,而不是名字。

东西方文化间的交流从来就没有中断过。双方需要不断的交流和学习,互相感知...

② 公证书的英文是什么

authentic act

英 [ɔ:ˈθentik ækt]美 [ɔˈθɛntɪk ækt]
权威文件,公证书
notarial deed

英 [nəuˈtɛəriəl di:d]美 [noˈtɛriəl did]
公证书
1. The notarial certificate comes into effect as of the date of issuance.
公证书自出具之日起生效.

2. An authentic deed is a formal deed prepared by or executed before a notary.
公证书是由公证员出具或见证的正式证书.

3. If there is any other mistake in the notarial certificate, the notarial office shall correct it.
公证书有其他错误的, 公证机构应当予以更正.

4. Clear certified of each page of your hukou ( a form of household register ) .
提供户口本每一页的清晰复印件的 公证书.

③ 公证处不肯为我出具英文版是否合理

一、合理的。

公证文书应当使用中文这是国家主权。

1、《公证法》

第三十二条 公证书应当按照国务院司法行政部门规定的格式制作,由公证员签名或者加盖签名章并加盖公证机构印章。公证书自出具之日起生效。

公证书应当使用全国通用的文字;在民族自治地方,根据当事人的要求,可以制作当地通用的民族文字文本。

2、《公证程序规则》

第三十九条 制作公证书应使用中文。在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区,除涉外公证事项外,可使用当地民族通用文字。

根据需要或当事人的要求,公证书可附外文译文。

二、公证的效力问题,在全国各省随便哪个公证处办出来的公证都具有同等法律效力。

扩展材料:

公证处的业务范围

1、办理各类法律行为公证。包括:各类合同协议、委托、声明、招标、投标、拍卖、

2、公证处贷款、抵押、股票发行、股份制企业的创立、有价证券转让、票据拒付、提存、国有土地使用权的出让、转让、商品房的买卖、预售、房屋租赁、

各类社会活动、保全证据以及继承、收养、遗嘱、赠与等。

3、办理各类具有法律意义的文书的公证。包括法人资格证书、公司章程、资产负债表、董事会决议、资信证明、商标注册证书、存款证明、

各类专业技术资格证书、毕业证书、学位证书、成绩单、结婚证书、离婚证书等。

4、办理各类具有法律意义事实的公证。包括:意外事件、空难、海难、出生、生存、死亡、亲属关系、国籍等。

5、办理各类具有法律意义的文件上的签名、印鉴属实,付本、节本、译本、影印件与原件相符的公证事务。

6、赋予债权文书具有强制执行效力。此外公证处还可向当事人提供公证法律咨询、代当事人起草、修改法律文书,并根据《担保法》的规定,

办理相应的抵押物登记,以及向当事人提供其他非诉讼法律服务。

④ 公司营业执照的英文翻译公证书是什么去哪里办理

公证和翻译可以一并进行的
营业执照公证注意事项
1、申请人符合以下情形的,本处可以回受理其申请:申请人的户籍答在本处所在地,非本地户籍的需提供在本地(一年以上)居住/工作证明。
2、公证书用于美国、韩国、奥地利、俄罗斯、哈萨克斯坦等国,需要同时加做译文与原文相符公证,系统会自动为您添加该事项。
营业执照公证材料准备
1、公司法定代表人的身份证;
2、公司的营业执照的正本或副本;
3、公司章程、法定代表人身份证明书;
4、如非法定代表人本人办理,还应提供授权委托书、代理人的身份证件;

⑤ 亲属关系公证书英文翻译

亲属关系公证书

Family relationship notarial deed

(2011)邵证涉字第***号

(2011) in the first word shao card * * *

申请人:杨萍,女,一九九〇年二月二十二日出生,现住**省**市**区**路531号*栋*单元***号,

The applicant: Yang ping, female, was born on February 22, 1990, now lives * * * * * * * * * * * * city province area * * road 531 * * * * * * * * * * * a unit, no.

关系人:杨和平,男,一九五八年三月一日出生,现住**省**县**镇**村9组32号。

Party: Yang peace, male, born March 1, 1958, now lives * * * * * * * * * * * * province county town * * village 32, 9 groups.

兹证明申请人杨萍是关系人杨和平的女儿。

This proof the applicant Yang ping is the daughter of peace party Yang.

中华人民共和国湖南省邵阳市宝庆公证处

The People's Republic top-list kei igawa the treasure of hunan province notarized

公证员:***

Notaries: * * *

二〇一一年六月十日

June 10, 2011

⑥ 浙江的公证书的英文译本用的是几号字体

要根据公证书字数的多少来看,有的公证比如营业执照、出生证,中文字数多,字又小,译文相应就小,原则上是一页相应位置翻译为一页,如能放在一页,公证书比照中文字体,如不能则可以相应调整。如果确有一页放不下的,比如成绩单,可以放两页。

⑦ 麻烦将以下公证书内容翻译成英文,谢谢

NOTARIZED CERTIFICATE (Shēnzhèn Document No. xxxx)


This is to certify the examination results slip of XXX for the period Sept 2011 to June 2014 issued by Guìyuán Secondary School ofShēnzhèn.

The seal and the signature of XXX, the principal of the saidGuìyuán Secondary School are true.


NOTARIZATION CENTRE OFSHENZHEN CITY, GUANGDONG PROVINCE,

PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA.

NOTARY PUBLIC: xxx

Dated this : xx Sept. 2014


(给你及公证处一个美国式样本参考):

⑧ 英文公证书翻译

兹证明,诺曼·古德曼曾是纽约州纽约市的书记员和纽约州最高人民法院的书记员,根据法庭记录,在所附证明日期的当天,被适当的授权准予上述内容;上述证明所附的印章是上述郡和法庭的印章;上述书记员所作的证明是在适当的时候出具的,并由适当的官员执行;应该完全忠实并信赖上述书记员的官方行为。

⑨ 公证书英文用英语怎么说

公证书英文_

翻译结果:
Notarial deed in English

⑩ 个人公证书使馆双认证时英文说明信怎么写

你可复以搜索下,有大致模板的,一制般英文情况说明,写个标题,内容描述下,一个几份材料。分别是哪些材料。申办人是谁,办理的用途是干什么用,落款:申请人/或者公司名字,时间,然后签字或者盖章。给使馆的情况说明大致是这样写,你也可以写好,让当地外事办检查下,行不行。

热点内容
美发店认证 发布:2021-03-16 21:43:38 浏览:443
物业纠纷原因 发布:2021-03-16 21:42:46 浏览:474
全国著名不孕不育医院 发布:2021-03-16 21:42:24 浏览:679
知名明星确诊 发布:2021-03-16 21:42:04 浏览:14
ipad大专有用吗 发布:2021-03-16 21:40:58 浏览:670
公务员协议班值得吗 发布:2021-03-16 21:40:00 浏览:21
知名书店品牌 发布:2021-03-16 21:39:09 浏览:949
q雷授权码在哪里买 发布:2021-03-16 21:38:44 浏览:852
图书天猫转让 发布:2021-03-16 21:38:26 浏览:707
宝宝水杯品牌 发布:2021-03-16 21:35:56 浏览:837