当前位置:首页 » 著名认证 » 英语诗歌朗诵著名诗歌

英语诗歌朗诵著名诗歌

发布时间: 2020-11-27 19:12:02

① 适合朗诵的英文诗歌

What I Have Lived For

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hatred burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

译文:

我为何而生

我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿。这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘。
我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。
我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。
爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼喊声回荡在我的内心。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。
这就是我的一生。我已经找到它的价值。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。

When Love Beckons You

When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:

To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

译文:
爱的召唤

当爱召唤你时,请追随她,尽管爱的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,请顺从她,尽管隐藏在其羽翼之下的剑可能会伤到你。当爱向你诉说时,请相信她,尽管她的声音可能打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。爱会助你成长,也会给你修枝。爱会上升到枝头,抚爱你在阳光下颤动力的嫩枝,也会下潜至根部,撼动力你紧抓泥土的根基。
但是,如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界,在那里你将欢笑,但并非开怀大笑,你将哭泣,但并非尽情地哭。爱只将自己付出,也只得到自己。爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。
爱除了实现自我别无他求。但是如果你爱而又不得不有所求,那就请期望:
将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。
明了过多的温柔所带来的苦痛。
被自己对爱的理解所伤害;
并情愿快乐地悲伤。
在黎明带着轻快的心醒来并感谢又一个有家的日子;
在黄昏怀着感恩之心回家;
然后为内心所爱之人祈祷,吟唱赞美之歌,并带着祷告和歌声入眠。

The Goodness of Life

Though there is much to be concerned about, there is far, far more for which to be thankful. Though life’s goodness can at times be overshadowed, it is never outweighed.

For every single act that is senselessly destructive, there are thousands more small, quiet acts of love, kindness and compassion. For every person who seeks to hurt, there are many, many more who devote their lives to helping and to healing.

There is goodness to life that cannot be denied.

In the most magnificent vistas and in the smallest details, look closely, for that goodness always comes shining through.

There is no limit to the goodness of life. It grows more abundant with each new encounter. The more you experience and appreciate the goodness of life, the more there is to be lived.

Even when the cold winds blow and the world seems to be covered in foggy shadows, the goodness of life lives on. Open your eyes, open your heart, and you will see that goodness is everywhere.

Though the goodness of life seems at times to suffer setbacks, it always enres. For in the darkest moment it becomes vividly clear that life is a priceless treasure. And so the goodness of life is made even stronger by the very things that would oppose it.

Time and time again when you feared it was gone forever you found that the goodness of life was really only a moment away. Around the next corner, inside every moment, the goodness of life is there to surprise and delight you.

Take a moment to let the goodness of life touch your spirit and calm your thoughts. Then, share your good fortune with another. For the goodness of life grows more and more magnificent each time it is given away.

Though the problems constantly scream for attention and the conflicts appear to rage ever stronger, the goodness of life grows stronger still, quietly, peacefully, with more purpose and meaning than ever before.

译文:
生命的美好

尽管有很多事让人忧虑,但相比而言,值得感激的事要多得多。尽管生命的美好有时被蒙上阴影,但它却永远不会被埋没。
相对于每一个无谓的破坏行为而言,都有更多数以千计更为微小的,包含着爱,友善和同情的举动静静地上演着。相对于每一个试图伤害他人的人而言,都有更多的人致力于帮助他人,治愈他人的创伤。
生命的美好不能否认。
在最为壮观的前景和最为琐碎的细节中,请仔细观察,因为美好的事物总是散发着耀眼的光芒闪亮登场。
生命的美好没有界限。每一次相遇都会使这美好变得越发丰富。你经历得越多,越能欣赏生命的美好,生命中的美好就会变得越多。
即使当寒风袭来,整个世界似乎被雾气掩盖之时,生命的美好仍会存在。睁开双眼,打开心扉,你就会发现这美好无处不在。
尽管生命的美好有时似乎遭受挫折,但它总会挺过来。因为,在最黑暗的时刻,有一点变得格外清楚,那就是,生命是无价的财富。因此,下正是与生命的美好相对立的事物使其越发强大。
无数次地,当你担心这美好已经远离之时,你会发现生命的美好其实只与你相隔须臾。它就在下一角落,存在于每个时刻之间,等着给你惊喜。
花些时间让生命的美好感动自己的灵魂,放松自己的思绪。然后,把你的幸运与他人分享。因为生命的美好会在每次给予之间变得越来越壮观。
尽管总是有问题让你去关注,冲突也似乎愈演愈烈,但生命的美好却总是静静地,平和地,带着比以往更强的意志和更多的价值变得更加强大。

这几篇使我们学校英语美文背诵大赛的选用稿件,给你选了几篇,你看行不行,有需要的话再找我要就行。

② 英语经典诗文朗诵

Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best.
有一天,世界上的五颜六色彼此争吵了起来,每一个颜色都声称自己是最好的。
Green said: "Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."
绿色说:“很明显嘛!我就是最重要的。我是生命和希望的象征。青草、大树和叶子都选择我,只要往乡野望去,我就是主色。”
Blue interrupted: "You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing."
蓝色打断他的话说:“你只想到地面,想想天空和海洋吧!水是生命之源,而天空包容大地、宁静和祥和。一旦失去我的宁静祥和,你们就什么也不是了。”
Yellow chuckled: " The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."
黄色暗自好笑:“太阳是黄色的,月亮是黄色的,星星也是黄色的。每当你看着向日葵,整个世界也跟着笑逐言开起来。没有了我,也就没有了乐趣。”
Orange started next: "I carry the most important vitamins. Think of carrots, oranges and mangoes. When I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."
橙色接着说:“我是最重要的维他命,想想胡萝卜、橘子和芒果。每当日出日落时,我就满布在天空,我的美丽如此令人惊艳,根本不会有人想到你们。”
Red could stand it no longer so he shouted out: "I am the ruler of all of you. I am blood一 life's blood! I bring fire into the blood. I am the color of passion and love."
红色再也按捺不住,他大声的说:“我是你们的主宰,我是血!生命之血!我将热情注入血液,我是热情和爱情的颜色。”
Purple was very tall and spoke with great pomp: "I am the color of royalty and power. Kings, chiefs and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."
紫色自视甚高,而且盛气凌人的说:“我是皇室和权威的颜色,国王、领袖和大主教都选择我,因为我是权威和智慧的象征。人们不敢对我有所存疑,只有乖乖听命的份。”
Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: "Think of me. I am the color of silence. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."
靛色终于说话了,比起其它颜色,他的声音平和多了,但是,也是同样的斩钉截铁:“我是宁静之声,我代表思想、深思熟虑、曙光以及深水。你们需要我来平衡对比、祈祷并获得内在的平静。”
And so the colors went on quarreling, each convinced of his or her own superiority. Suddenly there was a startling flash of bright lightening, and thunder rolled. Rain started to pour down.
五言六色就这样一直吵下去,每个颜色都认为自己最优秀。突然间闪电雷鸣大作,大雨倾盆而下。
Rain began to speak: "You foolish colors. Don't you know that you were each made for a special purpose? Join hands with one another and come to me."
雨开口说话:“你们这些蠢颜色,你们不晓得自己各有所司吗?大家手牵手一起过来。”
Doing as they were told, the colors joined hands and united.
那些颜色都乖乖的手牵手,站在一起。
Rain continued: "From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The rainbow is a sign of hope for tomorrow."
雨接着说:“从今以后,只要一下雨,你们每个都得伸展成大弓形横跨在天际,藉以提醒大家和平共处。因为彩虹是明日希望的象征。”

③ 有关回忆的英文诗歌朗诵

泰戈尔《生如夏花》
英文全文
Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless
one
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

④ 经典的英文诗歌 最好配有朗诵MP3

英文经典诗歌朗诵默认分类 2009-06-30 15:24 阅读60 评论0 字号: 大大 中中 小小 Clement Clarke Moore - 'Twas the Night Before Christmas (文本)录音见音乐栏'Twas the Night Before Christmas(Read by Jim Tedder)(注:Jim Tedder 是 VOA 的资深播音员)(MUSIC)'Twas the night before Christmas, when all through the houseNot a creature was stirring, not even a mouse.The stockings were hung by the chimney with care,In hopes that Saint Nicholas soon would be there.The children were nestled all snug in their beds,While visions of sugar-plums danced in their heads.And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,Had just settled our brains for a long winter's nap.When out on the lawn there arose such a clatter,I sprang from the bed to see what was the matter.Away to the window I flew like a flash,Tore open the shutters and threw up the sash.The moon on the breast of the new-fallen snowGave the lustre of mid-day to objects below.When, what to my wondering eyes should appear,But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.With a little old driver, so lively and quick,I knew in a moment it must be Saint Nick.More rapid than eagles his coursers they came,And he whistled, and shouted, and called them by name!"Now Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen!On, Comet! On, Cupid! On Donner and Blitzen!To the top of the porch! To the top of the wall!Now dash away! Dash away! Dash away all!"As dry leaves that before the wild hurricane fly,When they meet with an obstacle, mount to the sky.So up to the house-top the coursers they flew,With the sleigh full of toys, and Saint Nicholas, too.And then, in a twinkling, I heard on the roofThe prancing and pawing of each little hoof.As I drew in my head, and was turning around,Down the chimney Saint Nicholas came with a bound.He was dressed all in fur, from his head to his foot,And his clothes were all tarnished with ashes and soot.A bundle of toys he had flung on his back,And he looked like a peddler, just opening his pack.His eyes -- how they twinkled! His dimples how merry!His cheeks were like roses, his nose like a cherry!His droll little mouth was drawn up like a bow,And the beard of his chin was as white as the snow.The stump of a pipe he held tight in his teeth,And the smoke it encircled his head like a wreath.He had a broad face and a little round belly,That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!He was chubby and plump, a right jolly old elf,And I laughed when I saw him, in spite of myself!A wink of his eye and a twist of his head,Soon gave me to know I had nothing to dread.He spoke not a word, but went straight to his work,And filled all the stockings, then turned with a jerk.And laying his finger aside of his nose,And giving a nod, up the chimney he rose!He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,And away they all flew like the down of a thistle.But I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,"Happy Christmas to all, and to all a good-night!"(MUSIC) Crossing the BarBy Alfred TennysonAnd one clear call for me!And may there be no moaning of the bar,When I put out to sea,But such a tide as moving seems asleep,Too full for sound and foam,When That which drew form out the boundless deepTurns again home.Twilight and evening bell,And after that the dark!And may there be no sadness of farewell,When I embark;For though from out our bourne of Time and PlaceThe flood may bear me far,I hope to see my Pilot face to faceWhen I have crost the bar.渡沙渚 阿尔费雷德?丁尼生夕阳下,闪疏星,召唤一声清朗!愿沙渚宁静,我将出海远航;潮汐如梦幻,涛声似止,浪花息;大海深处涌来,又悄然退却。暮霭钟鸣,黑夜将笼罩!愿诀别无悲声,登舟起锚;千古洪流,时空无限,滔滔载我至远方;渡沙渚一线,泰然见领航。===========================================Oh, Captain! My Captain!By Walt WhitmanCaptain! my Captain! our fearful trip is done,The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red!Where on the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;Here, Captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deckYou've fallen cold and dead.My Captain does not answer, his lips are pale and still,My father does not feel my arm, he has no pulse or will;The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;From fearful trip the victor ship comes in with object won;Exult, O Shores! and ring, O bell!But I, with mournful tread,Walk the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.船长!我的船长! 瓦尔特?惠特曼啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;这船历尽风险,企求的目标已达成。港口在望,钟声响,人们在欢欣。千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。但是痛心啊!痛心!痛心!瞧一滴滴鲜红的血!甲板上躺着我的船长,他到下去,冰冷,永别。啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;啊,船长!亲爱的父亲!我的手臂托着您的头!莫非是一场梦:在甲板上您到下去,冰冷,永别。我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;历经艰险返航,夺得胜利目标。啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!但是,我在甲板上,在船长身旁,心悲切,步履沉重:因为他倒下去,冰冷,永别。========================================To the CuckooBy William WordsworthO blithe new-comer! I have heard, I hear thee and rejoice. O Cuckoo! shall I call thee Bird,Or but a wandering Voice?While I am lying on the grassThy twofold shout I hear;From hill to hill it seems to passAt once far off, and near.Though babbling only to the Vale,Of sunshine and of flowers,Thou bringest unto me a taleOf visionary hours.Thrice welcome, darling of the Spring!Even ye thou art to meNo bird, but an invisible thing,A voice a mystery;The same whom in my schoolboy daysI listened to; that CryWhich made me look a thousand waysIn bush, and tree, and sky.To seek thee did I often roveThrough woods and on the green;And thou wert still a hope, a love;Still longed for, never seen.And I can listen to thee yet;Can lie upon the plainAnd listen, till I do begetThat golden time again.O blessed Bird! the earth we paceAgain appears to beAn unsubstantial, faery place;That is fit home for thee!致布谷鸟威廉华?兹华斯啊,快乐的新客!听到你啭鸣,我满怀喜悦;啊,布谷,是否称你为鸟?或为妙音,回荡清越?当我躺在草地上,听到你的二重唱:似从这山传到那山,似在近旁,又在远方。你的歌声在山谷回荡,伴着繁华和阳光;你还把我带到追忆往事的幻想。我再三地欢迎你是阳春的先行。在我眼中,你可不是鸟,而是无形的神奇之音。想当年我还是小学生,曾倾听同样的鸣声;我千方百计寻找,从天上到丛林。我时常漫游,为了找你,踩着草地,穿过密林;如今仍在期待,虽不眼见,你仍是希望,是恋情。此刻我躺在平原,你的歌声仍能听见。我专心谛听,直到召回金色的童年。我们栖息的大地又显得空灵而神奇;这是你安家的福地,啊, 快乐的鸟儿,祝福你!==================================Spring By Thomas NasheSpring, the sweet spring, is the year's pleasant king;Then blooms each thing, then maids dance in a ring,Cold doth not sting, the pretty birds do sing,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!The palm and may make country houses gay,Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,And we hear aye birds tune this merry lay,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,Young lovers meet, old wives a sunning sit,In every street these tunes our ears do greet,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!Spring! the sweet Spring!春托马斯?纳什 春,甘美之春,一年之中的尧舜,处处都有花树,都有女儿环舞,微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,情侣作对成双,老妪坐晒阳光,走向任何通衢,都有歌声悦耳,啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!春!甘美之春!========================================Lilacs,False blue, white, purple,Color of lilac,Your great puffs of flowersAre everywhere in this my New England.Among your heart-shaped leavesOrange orioles5 hop like music-box birds6 and singTheir little weak soft songs;In the crooks of your branchesThe bright eyes of song sparrows sitting on spotted eggPeer9 restlessly through the light and shadowOf all springs. 13

著名的英语诗朗诵

《世界上最遥远的距离》-----泰戈尔
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离
Is not between life and death 不是生与死
But when I stand in front of you 而是我就站在你的面前
Yet you don't know that 你却不知道
I love you 我爱你
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离
Is not when i stand in font of you 不是我站在你面前
Yet you can't see my love 你却不知道我爱你
But when undoubtedly knowing the love from both 而是明明知道彼此相爱
Yet cannot 却不能
Be togehter 在一起
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离
Is not being apart while being in love 不是明明知道彼此相爱
But when plainly can not resist the yearning 却不能在一起
Yet pretending 而是明明无法抵挡这股想念
You have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离
Is not 不是明明无法抵挡这股想念
But using one's indifferent heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
To dig an uncrossable river 而是用自己冷漠的心
For the one who loves you 对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

⑥ 推荐几首优美的英语诗歌朗诵!

这个页面有英文诗歌朗诵精粹收藏
http://cetd.sysu.e.cn/ziyuan/audio/
格式为mp3
有声诗歌散文,可以下载
http://www.putclub.com/sort.php?sortid=61
The
Daffodils
William
Wordsworth
I
wandered
lonely
as
a
cloud
That
floats
on
high
over
vales
and
hills,
When
all
at
once
I
saw
a
crowd,
A
host
,
of
golden
daffodils;
Beside
the
lake,
beneath
the
trees,
Fluttering
and
dancing
in
the
breeze.
独自漫游似浮云,青山翠谷上飘荡;一刹那瞥见一丛丛、一簇簇水仙金黄;
树荫下,明湖边,和风吹拂舞翩跹。
Continuous
as
the
stars
that
shine
And
twinkle
on
the
Milky
way,
They
stretched
in
never-ending
line
Along
the
margin
of
a
bay:
Ten
thousand
saw
I
at
a
glance,
Tossing
their
heads
in
sprightly
dance.
仿佛群星璀璨,沿银河闪霎晶莹;一湾碧波边缘,绵延,望不尽;
只见万千无穷,随风偃仰舞兴浓。
The
waves
beside
them
danced,
but
they
Out-did
the
sparkling
waves
in
glee:
A
poet
could
not
but
be
gay
In
such
a
jocund
company!
E
gaze
–and
gazed
–but
little
thought
What
wealth
the
show
to
me
had
brought:
花边波光潋滟,怎比得繁花似锦;面对如此良伴,诗人怎不欢欣!
凝视,凝视,流连不止;殊不知引起悠悠情思;
For
oft,
when
on
my
couch
I
lie
In
vacant
or
in
pensive
mood,
They
flash
upon
that
inward
eye
Which
is
the
bliss
of
solitude;
And
then
my
heart
with
pleasure
fills,
And
dances
with
the
daffodils.
兀自倚憩息,岑寂,幽然冥想;蓦地花影闪心扉,独处方能神往;
衷心喜悦洋溢,伴水仙、舞不息

⑦ 经典英文诗歌朗诵3分钟

Never forget
Your presence is a gift to the world.
You're unique and one of a kind.
Your life can be what you want it to be
Take it one day at a time.
Focus on your blessings,not your troubles.
And you'll make it through what comes along.
Have belief in your ability.
Persist,have courage,be strong.
Nothing wastes more energy than worrying.
The longer a problem is carried,
the heavier it gets.
Don't take things too seriously.
Live a life of serenity,not a life of regrets.
Don't put limits on yourself.
Your dreams are waiting to be realized.
Don't waste time making excuses.
Reach for your peak,your goal!
你的存在是献给世界地一份厚礼
你是唯一的,是独一无二的
你想要的生活能成为现实
日子要一天天的过
多关注好事,而不是烦恼
不论有什么困难,你都能克服
相信你的能力
要有毅力、有勇气,要身心坚强
焦虑最浪费精力
问题拖的越久
就变得越沉重
不要事事都太计较
过平静的生活,不要活在悔恨之中
不要自我设限
你的梦想等着你去实现
不要浪费时间找种种借口
攀登你的颠峰,追求你的目标

⑧ 适合五人朗诵的经典英文诗歌有哪些

  1. THE SIGNIFICANCE OF FAILURE
    Robert H. Schuller
    Failure doesn't mean you are a failure,It does mean you haven’t succeeded yet. Failure doesn’t mean you have accomplished nothing,It does mean you have learned something. Failure doesn’t mean you have been a fool,It does mean you had a lot of faith. Failure doesn’t mean you’ve been disgraced,It does mean you were willing to try. Failure doesn’t mean you don’t have it,It does mean you have to do something in a different way. Failure doesn’t mean you are inferior,It does mean you are not perfect. Failure doesn’t mean you’ve wasted your life,It does mean you have a reason to start afresh. Failure doesn’t mean you should give up,It does mean you must try harder. Failure doesn’t mean you’ll never make it,It does mean it will take a little longer. Failure doesn’t mean God has abandoned you,It does mean God has a better idea.
    失败的意义
    罗伯特·H·舒勒 陈采霞译
    失败并不代表你是个失败者,它只表明你尚未成功。失败并不代表你一无所获,它只表明你吸取了一次教训。失败并不代表你很愚蠢,它只表明你信心百倍。失败并不代表你无脸见人,它只表明你百折不回。失败并不代表你工夫白费,它只表明你的做事方法尚待改进。失败并不代表你低人一等。它只表明你并非完人。失败并不代表你浪费生命,它只表明你有理由重新开始。失败并不代表你应该放弃,它只表明你要加倍努力。失败并不代表成功永不属于你,它只表明你要付出更多的时间。失败并不代表上帝已经抛弃你,它只表明上帝还有更好的主意。 2. FOLLOW YOUR OWN COURSE Neil Simon
    Don t listen to those who say,"It’s not done that way.” Maybe it’s not, but maybe you will. Don’t listen to those who say,"You’re taking too big a chance.” Michelangelo would have painted the Sistine Floor,and it would surely be rubbed out by today. Most importantly, don’t listen When the little voice of fear inside of your ear its ugly head and says,"They’re all smarter than you out there. They’re more talented,They’re taller, blonder, prettier, luckier and have connections……"I firmly believe that if you follow a path that interests you,Not to the exclusion of love,sensitivity, and cooperation with others,But with the strength of conviction That you can move others by your own efforts,And do not make success or failure the criteria by which you live,The chances are you’ll be a person worthy of your own respect.
    走自己的路 尼尔·西蒙 陈采霞译
    别听那些人的话,"这事不能那么做。"也许是不能那么做,可是也许你就会那么做。别听那些人的话,"你这个险冒得太大了。"米开朗琪罗可能在西斯廷教堂的地板上作过画,到今天肯定已经被抹掉了。最重要的是,当你心中恐惧的声音,抬起它丑陋的头说,"那边那些人都比你聪明,他们更有才华,他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运,并且认识各种各样的人…"你可千万别理会。我坚信只要选择一条你感兴趣的路,不排除爱情、敏锐以及与别人的合作,而是坚定地认为,通过你自身的努力能够感动他人,不把成功或者失败作为你生活的标准,那么你就可能成为值得自己敬佩的人。

    2. THE ROAD NOT TAKEN
    Robert Frost
    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;
    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear(磨损);
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,
    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden(踩) black.
    Oh,I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.
    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood,and I?
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
    没有走过的路
    罗伯特·弗罗斯特 陈采霞译
    金色的树林路分两条,
    遗憾不能两条都到。
    孤独的我长久伫立,
    极日眺望其中一条,
    直到它在灌丛中淹没掉。
    然后我公平地选择了另外一条,
    或许理由更加充分,
    因为它草深需要有人上去走走。
    说到有多少人从上面走过
    两条路磨损得还真是差不多。
    而且那天早晨两条路都静静地躺着,
    覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,
    噢,我把第一条路留给了下一次!
    但我知道前方的路变幻莫测,
    我怀疑我是否应该回来……
    多年以后在某个地方,
    我将叹息着讲述这件事:
    树林里路分两条,而我——
    选择了行人较少的那条,
    就这样一切便发生了改变。

    3. WHAT IS SUCCESS
    Ralph Waldo Emerson
    What is success?
    To laugh often and love much;
    To win the respect of intelligent people
    And the affection of children;
    To earn the approbation(认可,嘉许) of honest critics
    And enre the betrayal of false friends;
    To appreciate beauty;
    To find the best in others;
    To give oneself;
    To leave the world a little better,
    Whether by a healthy child,
    A garden patch,
    Or a redeemed social condition;
    To have played and laughed with enthusiasm
    And sung with exultation;(大悦,欢欣)
    To know even one life has breathed easier,
    Because you have lived……
    This is to have succeeded.
    成功的内涵
    拉尔夫·沃尔多·爱默生 陈采霞译
    成功是什么?
    笑口常开,爱心永在,
    赢得智者的尊重,
    孩子们的爱戴;
    博得真诚的认可,
    容忍损友的背叛;
    欣赏美好的东西,
    发现别人的可爱。
    学会无私地奉献,
    给世界增添光彩:
    要么培育出健康的孩子,
    要么留下花园一块,
    亦或是改善社会条件;
    尽情娱乐、笑得畅快,
    把欢乐的歌唱起来;
    甚至知道一个生命活得自在,
    因为你的一路走来……

    这就是成功的内涵。

⑨ 求一首名人的英文诗,适合朗诵的

我个人最喜欢的2首,一首是著名湖畔派诗人华兹华斯的水仙花.

The Daffodils
William Wordsworth

I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

还有一首是美国诗人 罗伯特 佛瑞斯特的 Stopping by Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
最后这句 Miles to go before i sleep 相当有意境.

热点内容
美发店认证 发布:2021-03-16 21:43:38 浏览:443
物业纠纷原因 发布:2021-03-16 21:42:46 浏览:474
全国著名不孕不育医院 发布:2021-03-16 21:42:24 浏览:679
知名明星确诊 发布:2021-03-16 21:42:04 浏览:14
ipad大专有用吗 发布:2021-03-16 21:40:58 浏览:670
公务员协议班值得吗 发布:2021-03-16 21:40:00 浏览:21
知名书店品牌 发布:2021-03-16 21:39:09 浏览:949
q雷授权码在哪里买 发布:2021-03-16 21:38:44 浏览:852
图书天猫转让 发布:2021-03-16 21:38:26 浏览:707
宝宝水杯品牌 发布:2021-03-16 21:35:56 浏览:837