当前位置:首页 » 著名认证 » 著名英文情诗

著名英文情诗

发布时间: 2020-12-04 06:18:25

① 急求一篇英文情诗!!

英国浪漫派诗人约翰·济慈(John Keats)告诉邻居芬妮·布朗(Fanny Brawne) 他不能没有她(1819)
没有你,我无法生存/我忘却了一切,除了能再见你一面/我的生活似乎就此止步/我不能看得更远。你已令我全神贯注。
原文:
I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my Life seems to stop there - I see no further. You have absorb'd me.
美国文坛硬汉欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway)向著名美国女演员玛琳·黛德丽(Marlene Dietrich)隔空传情(1951)
我说不清每次如何用手臂环绕住你,我觉得我就在家里。
原文:
I can't say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.

法国著名军事家拿破仑·波拿巴(Napoleon Bonaparte)对第一任妻子约瑟芬·德博阿尔内(Josephine de Beauharnais)示爱(1796)
自从与你分别,我常郁郁寡欢。我的幸福就是能与你相依。我不断在记忆里重温你的爱抚、你的泪水、你深情的挂念。约瑟芬无与伦比的魅力总会在我心中燃起光明的火焰。
原文:
Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.

② 求一首十行左右的英文情诗,请附带翻译,急用,谢

楼主可以用叶芝的《当你老时》,这是我们学英美文学时经常选的一首诗。《当你年老时》 是叶芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名诗 ,发表于 1893年 ,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 · 岗 ( Maud Gonne, 1866 - 1953) 。该诗文字浅显 ,叙述直白 ,意境优美 ,深受读者的喜爱 , 也被众多国内学者从不同角度进行解读。
When you are old
When you are old and grey and full of sleep.
And nodding by the fire, take down this book.
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace.
And loved your beauty with love false or true.
But one man loved the pilgrim soul in you.
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
[1]
2诗歌译文编辑
译文1:
当你年老时 (傅浩 译)
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
在炉旁打盹时,取下这本书,
慢慢诵读,梦忆从前你双眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
弯下身子,在炽红的壁炉边,
忧伤地低诉,爱神如何逃走,
在头顶上的群山巅漫步闲游,
把他的面孔隐没在繁星中间。
译文2:
当你老了(袁可嘉 译)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
译文3:
当你老了 (戴珏 译)
当你老了,华发郁积,睡意萦萦,
在炉火旁打盹时,取下这本书,
慢慢地读,梦想你的双眸当初
那柔和神色,和它们深邃的阴影;
多少人真情假意,爱慕你的美丽,
爱你雍容愉悦的时刻,有一个人
却爱慕你朝圣者的心,
爱你变化的面容所带的忧戚;
俯身于红光闪闪的格栅边,
略带伤感,喃喃细语,爱如何逸走,
如何去了头顶上的高山闲蹓,
在一大群星星间藏起了它的脸。
译文4:
当你年老 (陈黎 译)
当你年老,花白,睡意正浓,
在火炉边打盹,取下这本书,
慢慢阅读,梦见你眼中一度
发出之柔光,以及深深暗影;
多少人爱你愉悦丰采的时光,
爱你的美,以或真或假之情,
祇一个人爱你朝圣者的心灵,
爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;
并且俯身红光闪闪的栏栅边,
带点哀伤,喃喃低语,爱怎样
逃逸,逡巡于头顶的高山上
且将他的脸隐匿于群星之间。
译文5:
当你老了 (裘小龙 译)
当你老了,头发灰白,满是睡意,
在炉火旁打盹,取下这一册书本,
缓缓地读,梦到你的眼睛曾经
有的那种柔情,和它们的深深影子;
多少人爱你欢乐美好的时光,
爱你的美貌,用或真或假的爱情,
但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
在燃烧的火炉旁边俯下身,
凄然地喃喃说,爱怎样离去了,
在头上的山峦中间独步踽踽,
把他的脸埋藏在一群星星中。
译文6:
当你年老 (余光中 译)
当你年老,头白,睡意正昏昏,
在炉火边打盹,请取下此书,
慢慢阅读,且梦见你的美目
往昔的温婉,眸影有多深;
梦见多少人爱你优雅的韶光,
爱你的美貌,不论假意或真情,
可是有一人爱你朝圣的心灵,
爱你脸上青春难驻的哀伤;
于是你俯身在熊熊的炉边,
有点惘然,低诉爱情已飞扬,
而且逡巡在群峰之上,
把脸庞隐藏在星座之间。
译文7:
当你老了(飞白 译)
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人曾爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
假意或者真情,
唯独一人爱你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着它的赧颜。
译文8:当你老了 (冰心译)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神,
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
译文9:
《当你老了》杨牧译
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
译文10:
《有一天你老了》屠岸译
有一天你老了,白了头,总是睡不醒,
在炉边打盹,请你取下这册诗,
慢慢地阅读,去梦见你一双眸子,
曾有的温柔神色和深深的睫影;
多少人爱过你风华正茂的岁月,
爱过你的美,无论是假意或真心,
只有一个人爱你朝圣的灵魂,
爱你变衰的脸上蕴含的悲切;
俯身在烧红的炉栅旁,代一点凄怆,
你低声诉说吧,说爱神怎么逃走,
怎样一步步越过高高的山头,
把他的脸庞在繁星之中隐藏。
译文11:
《当你老了》吴兴华译
当你已年老,灰发,充满了睡眠,
在火旁垂首安息,拿下这本书
缓缓的诵念,梦想你两眼当初
轻柔的颜色,如今是暗如深渊。
曾有多少人爱你欢愉的时光,
爱你的美以或真或假的爱情;
但有一个人爱你跋涉的魂灵,
以及你变换不定多愁的面庞。
然后俯下身子在闪亮的炉边
含忧的微语,如何爱情已消失无踪,
爱情已踏上一座危峻的山峰,
不语的将脸隐藏在星网之间
译文12:
当你老了(李立玮译)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当你的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
唯独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边上,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏起了脸。
译文13:
当你老了 (展鹏译)
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉前打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
假意,或者真情,
唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在灼热的炉子边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着他的赧颜。
译文14:
当你老了 (王博轼译)
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
译文15:
当你老了(孙光耀译)
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,
请取下这部诗篇,慢慢读诵,
回想你昔日的双眼,那柔和的光芒与深重的晕影。
多少人曾爱慕你青春欢愉的身影,爱慕你的美貌出自假意或真情,
唯独一人深爱你朝圣者的灵魂,爱你老去的脸上痛苦的皱纹。
躬身在红热的炉火旁,带着一丝伤感,轻轻诉说:
爱如何消逝,在头顶的山上,缓缓踱着步子,在密密星群里隐没它的容颜。
译文16:
当你老去 (半块蓝石头译)

当你老去,睡意阑珊,
悄悄取出这本书,静坐在炉边。
慢慢回想,当初你年轻的眼神,
是那么深邃,那么动人。

多少人爱你青春欢畅的时光,
爱慕你的美丽,虚假或者真诚。
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。

当你垂首在炉旁,看炉火映出淡淡红光,
伤心地低语,想找到消逝的爱现在何方。
在白雪皑皑的群山,它独自漫步其间,
在若尘繁星的背后,它隐藏了不变的容颜。

译文17:
当你老了
(译者:Dexter)
当你青丝斑白,双目昏花
在壁火边垂首,视线徜徉
在字句间从容的追寻着梦想
湮灭于深深地阴影的,是眼前不断浮现的从前.
多少人曾爱过你的容颜
多少人曾把你视作青春的恩典
我却爱着你眼神中的纯净
爱着你忧伤时眉间的变幻
轻倚在深红色的栅栏旁
喃喃的自语着失去你的忧伤
独自徘徊在高高的山上,
我愿化作天边的星光。
译文18:
当你老了
(译者:沈正攀)
当你年老发白,睡意浓重
在炉火边打盹,请取出这首诗
慢慢读,过去你的眼神儿
多亮,多深

你风华正茂时
或真或假,多少人
贪恋过你的容颜
唯有一人歆羡你那朝圣的灵魂
疼惜你那沧桑而忧伤的脸

火炉里跃动着红光
你拢近一点
嗔怪着爱情的消逝
它漫步在比山还高的地方
繁星间隐去它的脸
[2]
译文19:
当你老了
(译者:章懿清)
当你老了,满头白发,睡意昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这本书
慢慢读,回想你的双眸曾有过温柔的凝视
与深邃的秋波;
多少人爱你优雅灿烂的时刻,
爱你的美丽,怀着假意或真诚,
唯有一人,爱你体内朝圣者的灵魂,
爱你衰老与痛苦的皱纹;
于是你俯身在炽热的炉边,
喃喃低语,有些伤感;
爱神是怎样远去,又怎样步上群山,
怎样将脸隐藏在繁星之间。[1]
译文19:
当汝老去
(译者:婴宁)
当汝老去,青丝染霜
独伴炉火,倦意浅漾
请取此卷,曼声吟唱
回思当年,汝之飞扬
眼波深邃,顾盼流光
如花引蝶,众生倾狂
彼爱汝貌,非汝心肠
唯吾一人,爱汝心香
知汝心灵,圣洁芬芳
当汝老去,黯然神伤
唯吾一人,情意绵长
跪伴炉火,私语细量
爱已飞翔,越过高岗
爱已飞翔,遁入星光诗歌背景
满意请采纳,谢谢。

③ 谁给我提供几首浪漫的英文情诗啊

1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉 2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 6) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间 7) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have. 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。 8) Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 10) Don‘t cry because it is over, smile because it happened. 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。 The beginning of tangled love, dreams and beautiful because of you 爱开始纠结,梦因有你而美丽

④ 求一首英文爱情诗,给女生的,要翻译

印度著名诗人Rabindranath Tagore 为Taj Mahal 写过的诗:
This you used to know, lord of India, Shah Jehan:
life and youth, wealth and honor, floating in the current of time.
Only then inner painlives long- let it be.
Was this the path along which empire led ?
Power of a king, harsh thunderbolt
like evening's bloody passion; let it be absorbed at the feet of lassitude.
Only a deep sighswells eternally; let the sky be merciful:
this was the hope in your heart.
Built of gems, diamonds and pearls
like the magic shimmering of rainbows in empty horizons
let it be hidden.
Only let this one tear-drop
glisten pure upon the cheek of time,
this Taj Mahal.
闭上眼不看谁
下着雨流着泪
让风儿吹长发飞
让心情也吸取尘灰
爱难退心好累
你疲惫我颓废
曾经以为爱很美
但尝试过是苦滋味
爱谁恨谁
我的心无言以对
爱是一种无以命中美
爱很颓废我也有点颓废
不管是谁我也不再爱谁
很颓废我美的有点累
我不再美我心止如水

如果生命在爱火中燃尽,会比默默凋零灿烂百倍。
爱情谢幕的一刻,也将成为永恒面颊上的一滴眼泪
世界上最远的距离》
世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是我站在你面前
你不知道我爱你
而是爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底

其次是英文版本:
The most distant way in the world

The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.

The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.

The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.

The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.

The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.

So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.

So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.

So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.

⑤ 求一首英文爱情诗.

A Red, Red Rose

Robert Burns

O, my Luve\'s like a red, red rose,
That\'s newly sprung in June.
O, my Luve\'s like a melodie
That\'s sweetly play\'d in tune.

As fair as thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a\' the seas gang dry.

Till a\' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi\' the sun:
I will love thess till, my dear,
While the sands o\' life shall run:

And fare thee well, my only luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho\' it ware ten thousand mile.

⑥ 求:著名的英文爱情诗谢谢!

经典英文爱情诗1
If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright.
如果你是我眼里的;一滴泪;
为了不失去你;我将永不哭泣;
如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;
你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
经典英文爱情诗2
If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,
The things you say and do
Take me to the places,My heart never knew
So, if I were to fall in love,It would have to be with you.
如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;
你说的一切,你做的一切;
让我的心迷失了方向;
所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。
经典英文爱情诗3
Forgive me for needing you in my life;
Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;
Forgive me for wanting to be with you when I grow old
原谅我生活中不能没有你;
原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;
原谅我希望永生永世和你在一起。
经典英文爱情诗4
My river runs to thee. Blue sea,
wilt thou welcome me My river awaits reply.Oh! sea, look graciously.
我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,
你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。
经典英文爱情诗5
All it took was one glance.
Now all I ask is one chance,To try to win your heart.
Just give me a chance to start.I'll show you it was meant to be.To be together is our destiny
我对你一见钟情。
我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。
只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。
经典英文爱情诗6
Two star crossed lovers in perfect harmony Just give me a chance and you will agree.
I was meant for you.And you were meant for me.
两个命运多舛的情人如此和谐地在一起,只要给我一线希望,你终将答应。
我为你而生,你因我而存在。
经典英文爱情诗7
Please forgive me for falling in love with you.
Forgive me for loving you with all my heart.
Forgive me for never wanting to be apart.
请原谅我爱上你;
原谅我用全部的身心爱你;
原谅我永不愿与你分离。
经典英文爱情诗8
Without you I'd be a soul without a purpose.
Without you I'd be an emotion without a heart.I'm a face without expression,A heart with no beat.
Without you by my side,I'm just a flame without the heat. Elle Kimberly Schmick
没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;
没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;
没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。

经典爱情诗——莎士比亚
不爱自己,怎么能爱别人?
婚姻是青春的结束,
人生的开始。
爱是温柔的吗?
它太粗暴、太专横、太野蛮了;
它像荆棘一样刺人。
真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。
吻是恋爱生活上的一首诗。
爱的黑夜有中午的阳光。
如果说「喜欢」不需要理由的话,
那么「憎恨」也就不需要什么依据。
最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
不太热烈的爱情才会维持久远;
太快和太慢,结果都不会圆满。
悲哀是爱情的证据。
但是,
深深的悲哀是判断力不足的证据。
经典爱情诗——海 涅
什么是爱?」
「爱就是笼罩在晨雾中一颗星。」
没有你,
天堂也变成地狱。
可爱的战溧,微妙的颤抖,
这...羞怯温柔的拥抱--
在你美丽的樱唇上,
我惯用接吻来代替语言,
我的吻就像是从我的心底冒出的一个火焰!
昨天吻过我的幸福,
今天已经化为乌有,
我获得真诚的爱情,
向来总不能持久。
女人使男人得到幸福的方法有一种;
但使男人陷于不幸的方法却有三千多种!
只有在爱情之中才有真实。
「爱情究竟是什么?」
「...」没有一个人能解答。
经典爱情诗——拜 伦
爱情对男人而言,
只是生活的一部份。
但对女人而言,
却是一生的全部。
初吻并不能当作永久相爱的保障,
但它却是盖在生命史上的一个永久记忆印章。
恋爱是艰苦的,不能期待它像美梦一样出来。
欢乐的回忆已不再是欢乐,
而哀愁的回忆却还是哀愁。
爱情可以而且应该永远和婚姻共存。
比一切更甜蜜的,是初次的热烈爱情--它是唯一独尊的。
女人有一句赞美她的话便可以活下去。
女人是男人的伟大创造者。
心儿累了,要舒缓,
爱情也需要歇息。
经典爱情诗——泰戈尔
「我不能保留你的波浪。」堤岸对河说:「我只能保留你的足印在我心底。」
黑夜啊,我感到你的美,正如那被爱的女人吹熄了她的灯一样。
啊!美人,
你要从爱之中去培养你的内在美,
不要在镜前去陶醉你的外在美。
让死者有永垂不巧的名,
让生者有永远不灭的爱。
爱是充实的生命,
正如盛满了的酒杯。
叶儿在恋爱时变成花,
花儿在崇拜时变成果。
「果实啊!你离我多远?」
「花啊!我就藏在你的心里呢!」
爱情在有限与无限之间搭起了一座桥梁。
即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。
不要把你的心关起来。
当我死时,世界呀!
请在你的沉默中替我留著:「我已经爱过了」这句话吧!
经典爱情诗——纪伯伦
爱情是一个光明的字,
被一支光明的手,
写在一张光明的纸上。
爱情是情人之间的一层面纱。
不肯原谅女人细微过失的男人,
永远不会享有她那美好的德性。
爱所给予的,只是他自己;
爱所取的,也只是取自他自己。
爱不占有,也不会为人所占。
因为爱身是自足的。
情人只拥抱了他们之间的一种东西,
而没有真正互相拥抱。
留下一点空间,让天风在爱之间舞蹈。
彼此相爱,但不要让爱成为束缚。
让爱成为灵魂两岸之间流动的海洋。
斟满彼此的酒杯,但不要同饮一杯。
把你的面包给对方,但不要吃同一个面包。
一同唱歌、跳舞、欢乐,但要保有自我。
就好像琵琶的弦是分开的,但同奏一首曲子。
献出你们的心,但不要把自己的心交给对方保管。
要站在一起,但不要挨得太近;
因为庙宇的支柱是分开竖立的,
橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长。

⑦ 找一首普希金的爱情诗(要英文版的!!)

普希金诗《我曾经爱过你》的内英文版容
I Loved You
Alexander Pushkin

I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.

Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.

-- Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.

⑧ 求:著名的英文爱情诗谢谢啦!

中文 爱人的近旁源 歌德
我想起你,每当太阳从大海上
辉煌照耀;
我想起你,每当月亮在泉水中
抖动彩笔。
我看到你,每当在大路的远方
扬起灰尘;
每当深夜,浪游者在山间小路
哆嗦战栗。
我听见你,每当大海掀起狂涛
发出咆哮;
在沉静的林苑中,我常去倾听
万籁俱寂。
我伴著你,即使你在天涯海角
犹如身边!
太阳西沉,星星很快将照耀我。
呵,愿你也在这里!

⑨ 英语情诗

I love you when I meet you at the first time第一次见到你,我就爱上了你
Love the way you talk , the way you walk爱你说话的神情,走路的样子
Oafish I am when I see you每当我见到你都会变得笨手笨脚
Very charming while you are in the crowd在人群中你是那么的迷人
Ev'ry beat of my heart just for you内心的每一次跳动,都是为你
zeal full of my heart because you对你的热情充满了我的心
You are my angel,my queen你是我的天使
我的女王Quietly quietly ,you have walked in my heart静静地静静地,你已走入了我的心

⑩ 求英文情诗,作者,翻译,原文都写上。为了偶滴幸福...大大们支持下...

著名的十一首英语情诗

Did Not
By MOORE, THOMAS

’ a new feeling?something more
Than we had dared to own before,
Which then we hid not;
We saw it in each other’s eye,
And wished, in every half-breathed sigh,
To speak, but did not.
She felt my lips’ impassioned touch?
’Twas the first time I dared so much,
And yet she chid not;
But whispered o’er my burning brow,
"Oh! do you doubt I love you now?"
Sweet soul! I did not.
Warmly I felt her bosom thrill,
I pressed it closer, closer still,
Though gently bid not;
Till?oh! the world hath seldom heard
Of lovers, who so nearly erred,
And yet, who did not.

Thomas Moore (1779-1852), an Irish poet, wrote the words for some of the best-loved songs in the English language.

有一种新鲜的感觉--比我们
之前敢于拥有的要多,
我们没有回避;
我们许愿,在每一次浅浅的叹气中,
想说,却没有。
她感觉到我激动的双唇--
我第一次如此勇敢,
然而,她没有责备;
但是,一声轻语掠过我发烫的眉头,
“噢,你现在怀疑我的爱吗?”
可爱的灵魂!我不怀疑。
她颤抖的胸温暖着我,
我向前靠,更近,仍旧更近,
尽管,没有受到温柔的请求;
直到--噢!世界上几乎不曾
有过如此鲁莽的情人儿,
然而,没有不犯错的情人儿。
托马斯?摩尔(1779-1852),爱尔兰诗人。

Lines From A Notebook - February 1807 (1)
By COLERIDGE, SAMUEL TAYLOR

And in Life’s noisiest hour,
There whispers still the ceaseless Love of Thee,
The heart’s Self-solace, and soliloquy.
You mould my Hopes, you fashion me within;
And to the leading Love-throb in the Heart
Thro’ all my being all my pulses beat.
You lie in all my many Thoughts, like Light
Like the fair Light of Dawn, or summer-Eve
On rippling Stream, or cloud-reflecting Lake.
And looking to the Heaven, that bends above you
How oft I bless the Lot, that made me love you.
即使在最喧闹的时刻,
私语,仍旧是你无尽的爱,
心灵的自抚,和喃喃自语。

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), was a poet, philosopher, and critic of the English Romantic movement.

Last Sonnet (revised Version)
By KEATS, JOHN

BRIGHT star! would I were steadfast as thou art
Not in lone splendor hung aloft the night,
And watching, with eternal lids apart,
Like Nature’s patient sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors. --
No -- yet still steadfast, still unchangeable,
Pillowed upon my fair love’s ripening breast,
To feel forever its soft fall and swell,
Awake forever in a sweet unrest;
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever -- or else swoon to death.

John Keats (1795-1821), was an English poet of the Romantic period.

To Celia
By JONSON, BEN

Kiss me, sweet: the wary lover
Can your favours keep, and cover,
When the common courting jay
All your bounties will betray.
Kiss again: no creature comes.
Kiss, and score up wealthy sums
On my lips, thus hardly sundered,
While you breathe. First give a hundred,
Then a thousand, then another
Hundred, then unto the tother
Add a thousand, and so more:
Till you equal with the store,
All the grass that Romney yields,
Or the sands in Chelsea fields,
Or the drops in silver Thames,
Or the stars, that gild his streams,
In the silent summer nights,
When youths ply their stol’n delights.
That the curious may not know
How to tell them as they flow,
And the envious, when they find,
What their number is, be pined.

Ben Jonson (1572?-1637), was an English playwright and poet.

A Red, Red Rose
By BURNS, ROBERT

O, my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June:
O, my Luve’s like the melodie
That’s sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only Luve!
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.

Robert Burns (1759-1796), is the national poet of Scotland.

When You Are Old
By YEATS, WILLIAM BUTLER

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

William Butler Yeats (1865-1939), an Irish poet and dramatist, won the 1923 Nobel Prize in literature.

The Passionate Shepherd To His Love
By MARLOWE, CHRISTOPHER

Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove,
That valleys, groves, hills and fields,
Woods or steppy mountains yield.
And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And will I make thee beds of roses,
And a thousand fragrant posies;
A cap of flowers and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair-lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw, and ivy buds,
With coral clasps and amber studs.
And if these pleasures thee may move,
Come live with me, and be my love.
The shepherd-swains shall dance and sing
For thy delight each May morning;
If these delights thy mind may move,
Then live with me, and be my love.

Christopher Marlowe (1564-1593), was the first great Elizabethan writer of tragedy.

She Walks In Beauty
By BYRON, GEORGE GORDON

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

Lord Byron 1788-1824), was the most colorful of the English Romantic poets.

Love’s Philosophy
By SHELLEY, PERCY BYSSHE

THE fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever,
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one another’s being mingle: --
Why not I with thine?
See! the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea: --
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?

Percy Bysshe Shelley (1792-1822), was one of the great English lyric poets.

Sonnet: 18
By SHAKESPEARE, WILLIAM

SHALL I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed:
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course,
untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest: --
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

Sonnets From The Portuguese: 43
By BROWNING, ELIZABETH BARRETT

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

热点内容
美发店认证 发布:2021-03-16 21:43:38 浏览:443
物业纠纷原因 发布:2021-03-16 21:42:46 浏览:474
全国著名不孕不育医院 发布:2021-03-16 21:42:24 浏览:679
知名明星确诊 发布:2021-03-16 21:42:04 浏览:14
ipad大专有用吗 发布:2021-03-16 21:40:58 浏览:670
公务员协议班值得吗 发布:2021-03-16 21:40:00 浏览:21
知名书店品牌 发布:2021-03-16 21:39:09 浏览:949
q雷授权码在哪里买 发布:2021-03-16 21:38:44 浏览:852
图书天猫转让 发布:2021-03-16 21:38:26 浏览:707
宝宝水杯品牌 发布:2021-03-16 21:35:56 浏览:837